ويكيبيديا

    "changes that had taken place" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التغيرات التي حدثت
        
    • التغييرات التي حدثت
        
    • التغيرات التي حصلت
        
    • التغيرات التي استجدت
        
    The Committee was interested in learning about the impressions of the staff themselves regarding the impact of the changes that had taken place. UN وأعربت اللجنة عن رغبتها في معرفة انطباعات الموظفين أنفسهم عن تأثير التغيرات التي حدثت.
    It also found that many new functionalities needed to be added to the system to cope with changes that had taken place over time. UN كما تبين للفريق ضرورة إضافة استخدامات جديدة عديدة للنظام لمواجهة التغيرات التي حدثت على مر الزمن.
    In order to remain relevant, the United Nations needed to accommodate the changes that had taken place since 1945. UN فلكي تظل الأمم المتحدة ذات جدوى فإنه يتعين عليها أن تستوعب التغييرات التي حدثت منذ عام 1945.
    They invited the Government, when preparing subsequent reports, to refer to existing norms and facts and to interpret changes that had taken place. UN ودعوا الحكومة عندما تقوم بإعداد التقارير اللاحقة الى اﻹشارة الى المعايير والحقائق القائمة وتفسير التغييرات التي حدثت.
    The group requested explanations concerning changes that had taken place at the factory since 1998 and inspected the facilities at the site, asking to see the site plans, which were provided to them. UN قامت المجموعة بالاستفسار عن التغيرات التي حصلت في المصنع منذ عام 1998 وفتشت مرافق الموقع وطلبت مخططات الموقع وزودت بهـا.
    However, an overall review of its priorities might be required to reflect the changes that had taken place in such areas as energy, ecology, finance, economic growth and the state of development and application of technologies in the field. UN ومع ذلك فقد يقتضي اﻷمر إجراء استعراض شامل ﻷولوياته كيما تعكس التغيرات التي استجدت في مجالات مثل الطاقة، واﻹيكولوجيا، والتمويل، والنمو الاقتصادي، وحالة تطوير وتطبيق التكنولوجيات في ذلك الميدان.
    The Committee, which in a way performed a kind of supervisory role, had also played its part in the changes that had taken place. UN واللجنة التي تقوم تقريباً بوظيفة الوصي، شاركت أيضاً بالتأكيد في التغيرات التي حدثت.
    The changes that had taken place in the world in recent years had affected United Nations peace-keeping activities and the way they were carried out. UN وقد أثرت التغيرات التي حدثت في العالم في السنوات اﻷخيرة على أنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم وعلى الطريقة التي تتم بها.
    She highlighted the changes that had taken place over the past decade, including the growing acceptance of a number of key principles that went to the heart of a rights-based response to trafficking. UN وسلطت الضوء على التغيرات التي حدثت على مدار العقد الماضي، بما في ذلك زيادة قبول عدد من المبادئ الرئيسية التي دخلت في صميم الاستجابة القائمة على الحقوق فيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    It was considered that the focus of the revision should be on updating the Rules to meet changes that had taken place over the last thirty years in arbitral practice. UN ورئي أن التنقيح ينبغي أن يركز على تحديث القواعد لكي توائم التغيرات التي حدثت في ممارسات التحكيم على مدى السنوات الثلاثين الأخيرة.
    The reforms had therefore not had much effect on the economic development of developing countries, with the exception of a small number with which they had close ties. For those few the changes that had taken place in the eastern part of Europe had caused huge disruption. UN إن هذه الاصلاحات لم تترتب عليها في الواقع آثار متعددة فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية للبلدان النامية، فيما عدا عدد صغير كانت بينه وبين هذه البلدان روابط وثيقة أدت التغيرات التي حدثت في أوروبا الشرقية الى تقلبات جذرية به.
    23. Since its creation, the United Nations had kept pace with the changes that had taken place and the number of Member States had more than tripled, thus establishing its universality. UN ٢٣ - وذكر أن اﻷمم المتحدة منذ قيامها تتابع التغيرات التي حدثت كما أن عدد الدول اﻷعضاء قد تضاعف ثلاث مرات، وبذلك تحققت لها العالمية.
    There was a general recognition that the changes that had taken place in South Africa were achieved through the determination of the people of South Africa to eliminate apartheid. UN وكان هناك تسليم عام بأن التغييرات التي حدثت في جنوب افريقيا قد تحققت من خلال تصميم شعب جنوب افريقيا على إنهاء الفصل العنصري.
    The Conference should vigorously seek to increase its membership in order to better reflect the changes that had taken place in international relations. UN وذَكَر أنه ينبغي أن يسعى المؤتمر بجد من أجل زيادة عدد الدول الأعضاء فيه كي يعكس بشكل أفضل التغييرات التي حدثت في العلاقات الدولية.
    There was a general recognition that the changes that had taken place in South Africa had been achieved through the determination of the people of South Africa to eliminate apartheid. UN وكان هناك تسليم عام بأن التغييرات التي حدثت في جنوب افريقيا قد تحققت من خلال تصميم شعب جنوب افريقيا على إنهاء الفصل العنصري.
    Mr. KLEIN congratulated the Government of Zambia on the changes that had taken place under the new Constitution. UN ٥٦ - السيد كلاين: هنأ حكومة زامبيا على التغييرات التي حدثت في إطار الدستور الجديد.
    The changes that had taken place in Lebanese society since the country's accession to the Convention were unsatisfactory and, in that connection, she wished to know whether the Government had drawn up a specific plan of action for gender equality. UN وقالت إن التغييرات التي حدثت في المجتمع اللبناني منذ انضمام البلد إلى الاتفاقية غير مرضية؛ وهي تود، في هذا الصدد، أن تعرف ما إذا كانت الحكومة قد وضعت خطة عمل محددة للمساواة بين الجنسين.
    67. The UNDP Today series was produced in 1998 to report on the changes that had taken place under the UNDP reform process. UN ٦٧ - وصدرت سلسلة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اليوم في عام ١٩٩٨ لتقديم معلومات عن التغييرات التي حدثت بفضل عملية إصلاح البرنامج اﻹنمائي.
    The group asked the competent persons at the Centre questions about the most significant changes that had taken place from the end of 1998 to the present and about the nature of the Centre's activities, its departments and its relationship to other research centres. UN واستفسرت المجموعة من المختصين في المركز عن أهم التغيرات التي حصلت منذ نهاية عام 1998 حتى الآن وما هي نشاطات المركز وأقسامه وعلاقته بالمراكز البحثية الأخرى.
    The team, consisting of eight inspectors, left the Canal Hotel, Baghdad, at 9.05 a.m. and arrived at the Suwayra airbase in the Wasit governorate at 10.30 a.m. The team met the base commander and inquired about the base's links, construction history and changes that had taken place in its layout since 1998. UN تحرك الفريق المكون من ثمانية مفتشين من فندق القناة في بغداد في الساعة 05/9، ووصل في الساعة 30/10 إلى قاعدة طيران الجيش في الصويرة في محافظة واسط. وقابل الفريق قائد القاعدة واستفسر منه عن ارتباط القاعدة وتاريخ بنائها وما هي التغيرات التي حصلت على خارطة القاعدة بعد عام 1998.
    Upon arrival, the inspectors interviewed the manager of the refinery, requesting explanations for the changes that had taken place in the company since 1998, the type of work done there, its various units, the number of office staff and engineers working for it, the type of metal used in the construction of the refinery towers and the percentage of staff with advanced qualifications. UN قابل الفريق مسؤولي المصفى واستفسر منهم عن التغيرات التي حصلت منذ عام 1998 وطبيعة عمل وحدات المصفى ونوعية معدن الأبراج وعدد العاملين والمهندسين وحملة الشهادات العليا، وناقش الفريق الإعلانات الخاصة بالمصفى.
    However, an overall review of its priorities might be required to reflect the changes that had taken place in such areas as energy, ecology, finance, and economic growth, and the state of development and application of new and renewable sources of energy technologies. UN ومع ذلك، فقد يقتضي اﻷمر اجراء استعراض عام ﻷولوياته كيما تعكس التغيرات التي استجدت في مجالات مثل الطاقة، واﻹيكولوجيا، والتمويل والنمو الاقتصادي، وحالة تطوير وتطبيق تكنولوجيات مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد