ويكيبيديا

    "changing trends" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاتجاهات المتغيرة
        
    • بالاتجاهات المتغيرة
        
    • للاتجاهات المتغيرة
        
    changing trends in the composition of capital flows, which were first observed in 1995, also gathered considerable momentum in 1996. UN وقد اكتسبت أيضا الاتجاهات المتغيرة في تكوين تدفقات رأس المال، والتي لوحظت للمرة اﻷولى عام ١٩٩٥، قوة دفع كبيرة عام ١٩٩٦.
    The Space Security Index: changing trends in Space Security and the Outer Space Treaty UN مؤشر أمن الفضاء: الاتجاهات المتغيرة في أمن الفضاء ومعاهدة الفضاء الخارجي
    A knowledge of changing trends and national and international comparisons are useful in drawing up strategies; UN فمعرفة الاتجاهات المتغيرة واجراء المقارنات على الصعيدين الوطني والدولي يعتبران مفيدين في اعداد استراتيجيات؛
    B. changing trends in operational activities for UN الاتجاهات المتغيرة في اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية
    Recognizing the changing trends related to the movement of skills, Grenada has placed great emphasis on the economic empowerment of its young people, as well as on the creation of a more diverse and non-traditional job sector. UN وإذ تعترف غرينادا بالاتجاهات المتغيرة المتصلة بحركة المهارات، فإنها تشدد تشديدا كبيرا على تمكين الشباب اقتصاديا، فضلا عن إنشاء قطاع عمل غير تقليدي وأكثر تنوعا.
    It must be adapted to changing trends in order to maximize positive effects for the poor and offer a participatory framework that enables people to effectively influence the decision-making processes. UN ويجب أن تكيف للاتجاهات المتغيرة لتحسين الآثار الإيجابية إلى أقصى حد بالنسبة للفقراء ولتوفير إطار قائم على المشاركة يمكن الناس من التأثير بصورة فعالة في عمليات صنع القرارات.
    To adequately address the experience of migrant women in order to stop the violence and discrimination the female migrant faces, we must look at the changing trends in international migration patterns. UN ولكي نعالج بما يكفي تجربة المرأة المهاجرة من أجل وضع حد لما تواجهه المهاجرات من عنف وتمييز، لا بد لنا من أن ننظر في الاتجاهات المتغيرة في أنماط الهجرة الدولية.
    changing trends in donor funding and the rising costs of commodities also require humanitarian programming to be delivered more efficiently, coordinated more rigorously and targeted in a more focused manner. UN كما تقتضي الاتجاهات المتغيرة في تمويل الجهات المانحة وازدياد تكاليف السلع الأساسية إنجاز برمجة المساعدات الإنسانية على نحو أكفأ وتنسيقها تنسيقا أكثر إحكاما وتحديد أهدافها بطريقة أشد تركيزا.
    Since the Summit, changing trends in trade, new technologies and the process of globalization have offered new opportunities, but they have also created new challenges for the implementation of the Summit goals. UN منذ مؤتمر القمة، وفﱠرت الاتجاهات المتغيرة في التجارة، والتكنولوجيات الحديثة، وعملية العولمة فرصا جديدة، ولكنها أيضا خلقت تحديات جديدة أمام تنفيذ أهداف مؤتمر القمة.
    A. changing trends in operational activities for UN ألف - الاتجاهات المتغيرة في اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية
    A. changing trends in operational activities for development UN ألف - الاتجاهات المتغيرة في اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية
    B. changing trends in operational activities for development UN باء - الاتجاهات المتغيرة في اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية
    1. changing trends in trafficking in heroin UN 1- الاتجاهات المتغيرة في مجال الاتجار بالهيروين
    The following recommendations were made with regard to the issue entitled " changing trends in trafficking in heroin " : UN 5- قُدّمت التوصيات التالية بشأن المسألة المعنونة " الاتجاهات المتغيرة في مجال الاتجار بالهيروين " :
    For further progress, I would like to suggest that the overview part of the introduction elaborate briefly on the changing trends and significant events in the work of the Council, any improvement in the working methods and discussions on cross-cutting operational and strategic issues in the Council. UN ولإحراز المزيد من التقدم، أود أن أقترح أن يسهب قليلا الجزء المتعلق بالنظرة العامة من التقرير عن الاتجاهات المتغيرة والأحداث الهامة في عمل المجلس، وأية تحسينات في أساليب العمل والمناقشات بشأن المسائل التنفيذية والاستراتيجية الشاملة في المجلس.
    79. The changing trends captured by the SSI process indicate that the goals of the OST are more important than ever because the space environment is increasingly threatened. UN 79- وتشير الاتجاهات المتغيرة التي يشملها مؤشر أمن الفضاء إلى أن أهداف معاهدة الفضاء الخارجي أكثر أهمية الآن من أي وقت مضى لأن البيئة الفضائية تواجه أخطاراً متزايدة.
    The analysis of changing trends in space security captured by the SSI does shed light on issues and actors that must be part of any attempt to revisit laws, institutions, norms or concepts. UN فتحليل الاتجاهات المتغيرة في مجال أمن الفضاء التي يشملها المؤشر يسلط فعلاً الضوء على المسائل والأطراف الفاعلة التي ينبغي أن تندرج في إطار أي مسعى لإعادة النظر في القوانين، أو المؤسسات، أو المعايير، أو المفاهيم.
    (f) changing trends in world trade law. UN )و( الاتجاهات المتغيرة في قانون التجارة العالمية.
    In particular, it will document the changing trends in the flows of migrant workers between Asian countries, as well as recent developments regarding the increasing levels of undocumented migration directed to the newly industrializing countries of Eastern and South-eastern Asia. UN وبصورة خاصة، سوف يدعم بالوثائق الاتجاهات المتغيرة في تدفقات العمال المهاجرين بين البلدان اﻵسيوية، فضلا عن التطورات اﻷخيرة المتعلقة بالمستويات المتزايدة من المهاجرين الذين لا يحملون وثائق والمتجهين نحو البلدان الحديثة العهد بالتصنيع في شرق آسيا وجنوب شرق آسيا.
    The Commission was informed that, to ensure that the changing trends in the diversion of precursor chemicals were adequately addressed, current control measures and, in some cases, existing legislation were being reviewed by Governments. UN 95- وأُبلغت اللجنة بأنه، ضمانا لمعالجة الاتجاهات المتغيرة في مجال تسريب الكيماويات السليفة، معالجة مناسبة، تعكف الحكومات على استعراض تدابير المراقبة الراهنة، وفي بعض الأحيان التشريعات الراهنة.
    28. The representative of the Russian Federation said that the analytical and practical work done by the secretariat was helpful, especially the work on changing trends and their impact on enterprise development. UN ٨٢- وقال ممثل الاتحاد الروسي إن اﻷعمال التحليلية والعملية التي قامت بها اﻷمانة مفيدة، ولا سيما اﻷعمال المتعلقة بالاتجاهات المتغيرة وتأثيرها على تنمية المشاريع.
    That report builds upon the general overviews of the estimates available that were prepared in previous years, and discusses changing trends in rural-urban migration since 1960 at the country and subregional levels. UN وهذا التقرير يستند إلى الاستعراضات الشاملة العامة للتقديرات المتاحة التي تم إعدادها في السنوات الماضية ويتضمن مناقشة للاتجاهات المتغيرة في الهجرة من الريف إلى الحضر منذ عام ١٩٦٠ على المستويين القطري ودون اﻹقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد