ويكيبيديا

    "channelled through" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الموجهة من خلال
        
    • الموجهة عن طريق
        
    • تمر عبر
        
    • توجه من خلال
        
    • المقدمة عن طريق
        
    • الموجهة عبر
        
    • توجه عن طريق
        
    • الموزعة بواسطة
        
    • توجيهها عن طريق
        
    • يوجه من خلال
        
    • المقدمة عبر
        
    • تقدم عن طريق
        
    • عبر قنوات
        
    • توجيهها من خلال
        
    • الموجه عن طريق
        
    Clearly our efforts, channelled through the national civil defense system, have been fundamental in confronting any adversity of that type. UN ومن الواضح أن جهودنا الموجهة من خلال النظام الوطني للدفاع المدني، تكتسي أهمية بالغة في مواجهة أي محنة من هذا النوع.
    Since developed countries have found it difficult to increase financial flows channelled through ODA, it is being supplemented with new, innovative sources of finance. UN وحيث تواجه البلدان المتقدمة صعوبة في زيادة التدفقات المالية الموجهة من خلال المساعدة الإنمائية الرسمية، فإنه يجري إكمالها بمصادر تمويل جديدة ومبتكرة.
    The amount of funds channelled through the budgets of recipient countries should be used as a basic indicator of alignment. UN وينبغي استخدام الأموال الموجهة عن طريق ميزانيات البلدان المتلقية كمؤشر أساسي للمواءمة.
    Since this trade is channelled through distribution networks, growth in distribution services will continue to be a characteristic of the global economy. UN ولما كانت هذه التجارة تمر عبر شبكات التوزيع، فإن نمو خدمات التوزيع سيستمر في كونه سمة من سمات الاقتصاد العالمي.
    Private flows, channelled through non-governmental organizations, cannot alone take on that role. UN ذلك أن التدفقات الخاصة التي توجه من خلال المنظمات غير الحكومية، لا يمكن أن تتولى هذا الدور وحدها.
    Resources channelled through multilateral institutions now account for 10 per cent of total flows to developing countries, and those that are made available to the United Nations development system are stagnant. UN وتمثل الموارد المقدمة عن طريق المؤسسات المتعددة اﻷطراف اﻵن ١٠ في المائة من مجموع التدفقات إلى البلدان النامية، بينما بقيت الموارد المتاحة لجهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مستواها.
    For aid not channelled through the core budget, endeavour to: UN :: بذل جهود، فيما يتعلق بالمعونة غير الموجهة عبر الميزانية الأساسية، من أجل ما يلي:
    Humanitarian resources were increasingly used by governments directly or channelled through national NGOs. UN فالموارد البشرية كانت تستخدم بشكل متزايد من قبل الحكومات مباشرة أو توجه عن طريق المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    The proportion of humanitarian assistance channelled through the Consolidated Appeals Process has also decreased over the years. UN كما أن نسبة المساعدة الإنسانية الموجهة من خلال عملية النداءات الموحدة تناقصت هي الأخرى بمرور السنين.
    In this regard, no precise figures or percentages could be obtained on the amount of assistance channelled through the United Nations system. UN وفي هذا الصدد، لم يتسن الحصول على أي أرقام أو نسب مئوية دقيقة بشأن حجم المساعدات الموجهة من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    At the beginning of the 1990s, however, intra-group imports had grown faster than the transactions channelled through the payments system. UN وفي بداية التسعينات نمت الواردات في داخل المجموعة نمواً أسرع من المعاملات الموجهة عن طريق نظام المدفوعات.
    As this inflow had since stopped or even been reversed, it was expected that the share of transactions channelled through the payments system would increase again. UN وحيث ان هذا التدفق قد توقف منذ ذلك الحين بل انعكس اتجاهه، فإن من المتوقع أن تزداد مرة أخرى حصة المعاملات الموجهة عن طريق نظام المدفوعات.
    Local resources, channelled through UNDP by programme country governments and other local partners to support their own national development, amounted to $1.1 billion. UN وبلغت الموارد المحلية، الموجهة عن طريق البرنامج من حكومات البلدان المستفيدة من البرامج وغيرها من الشركاء المحليين لدعم تنميتها الوطنية، 1.1 بليون دولار.
    Traditionally, the majority of Finland's development assistance has been channelled through bilateral programmes. UN وتقليديا، كانت غالبية المساعدة الإنمائية الفنلندية تمر عبر البرامج الثنائية.
    In 1993, Danish emergency assistance amounts to DKr 11,250,000, channelled through Danish non-governmental organizations. UN وفي عام ١٩٩٣ تبلغ المساعدة الطارئة الدانمركية ٠٠٠ ٢٥٠ ١١ كرونة دانمركية، توجه من خلال منظمات غير حكومية دانمركية.
    The country/agency breakdown of bilateral resources channelled through the United Nations system (C1) is given in table 7. UN ويعرض الجدول ٧ تحليلا، حسب البلد/الوكالة، للموارد الثنائية المقدمة عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة )جيم ١(.
    ODA channelled through non-governmental organizations UN المساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة عبر المنظمات غير الحكومية
    In any event, we believe that future United Nations assistance to South Africa should be channelled through the existing operational agencies on the same conditions that apply to other countries. UN وعلى أية حال، فإننا نعتقد أن مساعدة اﻷمم المتحدة المستقبلة الى جنوب افريقيا ينبغي أن توجه عن طريق الوكالات العاملة القائمة وذلك بنفس الشروط التي تطبق على البلدان اﻷخرى.
    It complements the report of the Secretary-General on implementation of General Assembly resolution 50/120 and provides detailed statistical data on resources channelled through the organizations of the United Nations system for the year 1995. UN وهي تكمل تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠، وتقدم بيانات إحصائية مفصلة عن الموارد الموزعة بواسطة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في عام ٩٩٥١.
    In 1993, Danish emergency assistance amounts to DKr 6 million, channelled through Danish non-governmental organizations. UN وفي عام ١٩٩٣، بلغت المساعدة الطارئة الدانمركية ٦ ملايين كرونة دانمركية، جرى توجيهها عن طريق المنظمات الدانمركية غير الحكومية.
    Proportionately less and less development funding is being channelled through the UN System. UN فما يوجه من خلال منظومة الأمم المتحدة من التمويل الإنمائي آخذ في النقصان نسبيا.
    Local resources, channelled through UNDP by programme countries in support of their own development, rose to $1.2 billion in 2004. UN وارتفعت الموارد المحلية المقدمة عبر البرنامج من البلدان المشمولة ببرامج لدعم تنميتها، إلى 1.2 مليار دولار في عام 2004.
    75. The majority of emergency food aid currently channelled through WFP is used in " complex " emergencies, in which the adverse effects of natural disasters such as drought are compounded by civil strife. UN ٧٥ - وتستخدم غالبية المساعدات الغذائية الطارئة التي تقدم عن طريق البرنامج في حالات الطوارئ " المعقدة " ، التي تتفاقم فيها اﻵثار الضارة للكوارث الطبيعية، مثل الجفاف، من جراء النزاعات اﻷهلية.
    Funds are channelled, through a variety of financial instruments, in the fields of nuclear safety, security and research. Funding amounts to some Euro150 million a year. The European Union and its member States also provide valuable technical and scientific support to IAEA. UN والتمويل المتعلق بذلك يوجَّه عبر قنوات مجموعة متنوعة من الأدوات المالية في ميادين السلامة النووية والأمن النووي والبحوث، ويبلغ حوالي 150 مليون يورو في السنة، ويقدم الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه أيضا دعما تقنيا وعلميا ثمينا إلى الوكالة.
    Partnership with the World Bank has leveraged significant resources, including $184 million channelled through procurement services and $55 million in direct programme funding in 2013. UN وساهمت الشراكة مع البنك الدولي في تعبئة موارد كبيرة، بما في ذلك 184 مليون دولار تم توجيهها من خلال خدمات الشراء و 55 مليون دولار في تمويل مباشر للبرامج في عام 2013.
    Funding channelled through NGOs and other partners reached a record high of more than $1.15 billion, a 23 per cent increase compared to 2012. UN وسجل التمويل الموجه عن طريق المنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء رقماً قياسياً يزيد عن 1.15 مليار دولار، أي بنسبة زيادة قدرها 23 في المائة مقارنة بالمستوى الذي بلغه في عام 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد