Guideline 3. Other rights of persons detained, arrested, suspected or accused of, or charged with a criminal offence | UN | التوجيه 3: حقوق أخرى للأشخاص المحتجزين أو المقبوض عليهم أو المشتبه بهم أو المتهمين بارتكاب جريمة |
62. The budget for legal aid should cover the full range of services to be provided to persons detained, arrested or imprisoned, suspected or accused of, or charged with a criminal offence, and to victims. | UN | 62 - وينبغي أن تغطي ميزانية المساعدة القانونية المجموعة الكاملة من الخدمات المقرر تقديمها إلى الأشخاص المحتجزين أو المقبوض عليهم أو السجناء أو المشتبه بارتكابهم جريمة أو المتهمين بارتكاب جريمة وإلى الضحايا. |
In his opinion, the detention referred to in article 9 of the Covenant meant the detention of an individual charged with a criminal offence. | UN | ومضى قائلاً إن من رأيه أن الاحتجاز المقصود في المادة ٩ من العهد هو احتجاز شخص متهم بارتكاب جريمة جنائية. |
30. According to article 14, paragraph 2 everyone charged with a criminal offence shall have the right to be presumed innocent until proven guilty according to law. | UN | 30- وفقاً للفقرة 2 من المادة 14 يحق لكل متهم بارتكاب جريمة أن يعتبر بريئاً إلى أن يثبت عليه الجرم قانوناً. |
In all cases, military courts that try persons charged with a criminal offence must guarantee such persons all the rights set out in article 14 of the Covenant. | UN | وفي جميع الأحوال، يجب على المحاكم العسكرية التي تحاكم شخصاً متهماً بارتكاب جريمة أن تكفل له جميع الحقوق المنصوص عليها في المادة 14 من العهد. |
In this respect, the Committee recalled its jurisprudence that paragraph 3 of article 9 entitles a detained person charged with a criminal offence to judicial control of his/her detention. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت اللجنة إلى آرائها السابقة ومفادها أن الفقرة 3 من المادة 9 تخول لأي محتجز متهم بجريمة جنائية الحق في المراقبة القضائية لاحتجازه. |
Legal aid for persons suspected of or charged with a criminal offence | UN | تقديم المساعدة القانونية إلى الأشخاص المشتبه بارتكابهم جرائم أو المتهمين بارتكاب جرائم |
73. Persons charged with a criminal offence have a right to a minimum of guarantees in criminal proceedings enshrined in article 14 (3) of the Covenant. | UN | 73 - وللأشخاص المتهمين بارتكاب جريمة جنائية الحق في الضمانات الدنيا التي تمنح أثناء الإجراءات الجنائية والتي تنص عليها المادة 14 (3) من العهد. |
(i) To ensure that persons detained, arrested, suspected or accused of, or charged with a criminal offence are advised of their rights and the implications of waiving them in a clear and plain manner; and endeavour to ensure that the person understands both; | UN | (ط) ضمان إطلاع الأشخاص المحتجزين أو المقبوض عليهم أو المشتبه بهم أو المتهمين بارتكاب جريمة بحقوقهم وآثار تنازلهم عنها بأسلوب واضح لا لبس فيه؛ والحرص على التأكد من فهم الشخص المعني لكلا الأمرين؛ |
(a) To ensure that police and judicial authorities do not arbitrarily restrict the right or access to legal aid for persons detained, arrested, suspected or accused of, or charged with a criminal offence, in particular in police stations; | UN | (أ) ضمان ألاّ تقوم الشرطة أو السلطات القضائية تعسفاً بتقييد حق الأشخاص المحتجزين أو المقبوض عليهم أو المشتبه بهم أو المتهمين بارتكاب جريمة في الحصول على المساعدة القانونية أو تقييد حصولهم عليها، وخصوصاً في مراكز الشرطة؛ |
(b) Enabling children who are detained, arrested, suspected or accused of, or charged with a criminal offence to contact their parents or guardians at once and prohibiting any interviewing of a child in the absence of his or her lawyer or other legal aid provider, and parent or guardian when available, in the best interests of the child; | UN | (ب) تمكين الأطفال المحتجزين أو المقبوض عليهم أو المشتبهين أو المتهمين بارتكاب جريمة من الاتصال بوالديهم أو أوصيائهم فوراً، وحظر إجراء أيِّ استجواب للطفل في غياب محاميه أو مقدِّم المساعدة القانونية المكلف به وأحد والديه أو وصيّه، إن وجد، بما يخدم مصالح الطفل الفضلى؛ |
72. According to article 14, paragraph 2, of the Covenant, everyone charged with a criminal offence has the right to be presumed innocent until proven guilty according to law. | UN | 72 - ووفقاً للفقرة 2 من المادة 14، من حق كل متهم بارتكاب جريمة أن يعتبر بريئاً إلى أن يثبت عليه الجرم قانوناً. |
30. According to article 14, paragraph 2 everyone charged with a criminal offence shall have the right to be presumed innocent until proven guilty according to law. | UN | 30- وفقاً للفقرة 2 من المادة 14 يحق لكل متهم بارتكاب جريمة أن يعتبر بريئاً إلى أن يثبت عليه الجرم قانوناً. |
According to article 14, paragraph 2 everyone charged with a criminal offence shall have the right to be presumed innocent until proven guilty according to law. | UN | 30- وفقاً للفقرة 2 من المادة 14 يحق لكل متهم بارتكاب جريمة أن يعتبر بريئاً إلى أن يثبت عليه الجرم قانوناً. |
30. According to article 14, paragraph 2 everyone charged with a criminal offence shall have the right to be presumed innocent until proven guilty according to law. | UN | 30 - وفقاً للفقرة 2 من المادة 14 يحق لكل متهم بارتكاب جريمة أن يعتبر بريئاً إلى أن يثبت عليه الجرم قانوناً. |
6. Underlines that any court trying a person charged with a criminal offence should be competent, independent and impartial; | UN | 6- يشدد على أن أية محكمة تحاكم شخصاً متهماً بارتكاب جريمة يجب أن تكون مختصة ومستقلة ومحايدة؛ |
In the matter of the right to presumption of innocence, article 70, paragraph 2, of the amended Constitution stipulated that anyone charged with a criminal offence was to be presumed innocent until proved guilty. | UN | وفيما يخص مسألة الحق في افتراض البراءة، تنص الفقرة ٢ من المادة ٠٧ من الدستور المعدﱠل على افتراض براءة كل شخص متهم بجريمة جنائية إلى أن يثبت جرمه. |
Principle 3. Legal aid for persons suspected of or charged with a criminal offence | UN | المبدأ 3: تقديم المساعدة القانونية إلى الأشخاص المشتبه بارتكابهم جرائم أو المتهمين بارتكاب جرائم |
V. Rights of persons charged with a criminal offence | UN | خامساً - حقوق الأشخاص المتهمين بجرائم جنائية |
43. Was any provision made for legal assistance to persons charged with a criminal offence in accordance with article 14, paragraph 3, subparagraph (d), of the Covenant? What was the maximum period of pre—trial detention, and how long did it normally take for a defendant to be brought to trial? Did the victims of unlawful detention receive compensation in accordance with article 9, paragraph 5? | UN | ٣٤- وسأل عن مدى اتخاذ اللازم لتقديم المساعدة القانونية لﻷشخاص المتهمين بجريمة جنائية طبقاً للفقرة الفرعية )د( من الفقرة ٣ من المادة ٤١ من العهد؟ وما هي الفترة القصوى للحبس الاحتياطي؟ وما هي المدة اللازمة عادة لتقديم المتهم إلى المحاكمة؟ وهل يتلقى ضحايا الاحتجاز المخالف للقانون تعويضاً وفقاً للفقرة ٥ من المادة ٩؟ |
2.3 On 1 May 2003, the author filed an application for review (reposición) of the decision to stay proceedings, in which he invoked, inter alia, article 6.3 (c) of the Council of Europe Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (the right of all persons charged with a criminal offence to defend themselves in person). | UN | 2-3 وفي 1 أيار/مايو 2003، قدم صاحب البلاغ طلباً لمراجعة قرار وقف الدعوى، احتج فيه بعدة نصوص، منها المادة 6-3(ج) من اتفاقية مجلس أوروبا لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية (حق جميع الأشخاص المتهمين بفعل جرمي في الدفاع عن أنفسهم شخصياً). |
The Committee recalled that article 9, paragraph 3, entitles detained persons charged with a criminal offence to review of their detention by the courts. | UN | وذكَّرت اللجنة بأن الفقرة 3 من المادة 9 تنص على حق كل فرد محتجز بتهمة جنائية في أن يخضع احتجازه لمراجعة قضائية. |
(d) Everyone charged with a criminal offence shall have the right to be tried without undue delay and in his or her presence; | UN | (د) لكل شخص اتهم بارتكاب جريمة الحق في أن يحاكم دون تأخير لا مبرر له وبحضوره؛ |
The Committee recalls its established jurisprudence, according to which article 9, paragraph 3, of the Covenant is intended to bring the detention of a person charged with a criminal offence under judicial control and recalls that it is inherent to the proper exercise of judicial power that it be exercised by an authority which is independent, objective and impartial in relation to the issues dealt with. | UN | وتذكر اللجنة() بآرائها السابقة الثابتة التي تفيد بأن الغرض من المادة 9-3 من العهد هو أن يخضع احتجاز شخص وجهت إليه تهمة جنائية لنظر القضاء وتذكر أيضاً بأن أحد المقومات الأساسية للممارسة السليمة للسلطة القضائية أن تمارسها سلطة مستقلة تتسم بالموضوعية والحياد في تناول المسائل المعروضة عليها. |
This dismissal violates article 14, paragraph 2, which establishes that everyone charged with a criminal offence shall be presumed innocent. | UN | ويشكل هذا الرفض انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 14 التي تنص على افتراض براءة كل شخص متهم بارتكاب مخالفة جنائية. |
(m) Right of everyone charged with a criminal offence to have legal assistance (Covenant, art. 14, para. 3 (d)) | UN | (م) حق كل فرد متهم بجريمة في التمتع بمساعدة قانونية (الفقرة 3(د) من المادة 14 من العهد) |
The Committee observed that article 9, paragraph 3, is intended to bring the detention of a person charged with a criminal offence under judicial control and recalled that it is inherent to the proper exercise of judicial power, that it be exercised by an authority which is independent, objective and impartial in relation to the issues dealt with. | UN | ولاحظت اللجنة أن الغرض من الفقرة 3 من المادة 9 هو إخضاع عملية احتجاز شخصٍ متهم بعمل إجرامي لضوابط قضائية، وذكرت بأن ذلك يندرج في صلب الممارسة السليمة للسلطة القضائية التي يجب أن تمارسها سلطة مستقلة وموضوعية ومحايدة إزاء المسائل المطروحة. |
(d) Everyone charged with a criminal offence shall have the right to be tried without undue delay and in his or her presence; | UN | (د) لكل شخص اتُّهم بارتكاب جريمة الحق في أن يحاكَم دون تأخير لا مبرر لـه وبحضوره؛ |