The EZLN gained control of several towns in the State of Chiapas. | UN | وسيطر جيش ساباتيستا للتحرير الوطني على عدة مدن في ولاية تشياباس. |
In addition, the construction of the Northern Transversal Strip will unite the Mexican State of Chiapas with our neighbour, Honduras, and Polochic. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن بناء القطاع العريض الشمالي سوف يوحد محافظة تشياباس المكسيكية مع جارنا، هندوراس ومنطقة بولوتشيك. |
Participatory sexual and reproductive health and reproductive rights models for indigenous youth were also developed in Chiapas and Guerrero with UNFPA support. | UN | وأُعدت أيضا بدعم من الصندوق، في ولايتي تشياباس وغويريرو، نماذج تشاركية بشأن الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الإنجابية لشباب الشعوب الأصلية. |
Many of these cases were said to be linked to military and police counter-insurgency operations, especially in Chiapas and Guerrero. | UN | وقيل إن كثيرا من هذه الحالات مرتبط بالعمليات العسكرية وعمليات الشرطة المناهضة للتمرد، وخاصة في ولايتي شياباس وغيريرو. |
He points out that the conflict in Chiapas is not over. | UN | وهو يذكّر بأن النـزاع الدائر في شياباس لم ينته بعد. |
The Committee considers the specific information provided on the situation of indigenous women in Chiapas to be extremely important. | UN | وتعتبر اللجنة المعلومات المحددة بشأن حالة النساء اﻷصليات في إقليم تشياباس ذات أهمية قصوى. |
The Committee considers the specific information provided on the situation of indigenous women in Chiapas to be extremely important. | UN | وتعتبر اللجنة المعلومات المحددة بشأن حالة النساء اﻷصليات في إقليم تشياباس ذات أهمية قصوى. |
It is important to draw attention to the food aid provided for some 170,000 children in the State of Chiapas. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى المساعدة الغذائية التي تقدم لزهاء ٠٠٠ ٠٧١ طفل في ولاية تشياباس. |
The full application of the migratory stabilization plan on behalf of Guatemalan refugees in the State of Chiapas is also under consideration by the Government. | UN | وتنظر الحكومة أيضا في التطبيق التام لخطة استقرار الهجرة لصالح اللاجئين الغواتيماليين في ولاية تشياباس. |
The full application of the migratory stabilization plan on behalf of Guatemalan refugees in the State of Chiapas is also under consideration by the Government. | UN | وتنظر الحكومة أيضا في التطبيق التام لخطة استقرار الهجرة لصالح اللاجئين الغواتيماليين في ولاية تشياباس. |
He also asked for the support of the members of the Working Group for peace in Chiapas and for all of Mexico's indigenous communities. | UN | وطلب أيضاً دعم الفريق العامل من أجل إحلال السلام في تشياباس ولدى جميع مجتمعات الشعوب الأصلية في المكسيك. |
Most repatriation was from Mexico, with close to 80 per cent of the organized collective returns and individual movements taking place from the southern State of Chiapas in Mexico. | UN | وكانت معظم حالات الاعادة إلى الوطن من المكسيك، وبلغت نسبة حالات العودة الجماعية المنظمة والعودة الفردية من ولاية تشياباس في جنوب المكسيك نحو 80 في المائة. |
Between 1994 and 1997, 111 cases occurred, primarily in the States of Chiapas, and Veracruz. | UN | ووقعت 111 حالة أخرى بين عامي 1994 و1997، أساساً في ولايتي تشياباس وفيراكروز. |
The programme was also applied in maquila enterprises in Ciudad Juárez and Yucatán and with microentrepreneurs in Chiapas, Veracruz and Yucatán. | UN | وطبق البرنامج أيضا في مؤسسات صناعة تجهيز الصادرات في مدينة خواريس ويوكاتان، وفي مؤسسات صغيرة في تشياباس وفيراكروس ويوكاتان. |
The Mexican Government was commended for its recent agreement to facilitate local settlement of refugees in Chiapas. | UN | وأشيد بالحكومة المكسيكية لاتفاقها اﻷخير على تيسير الاستيطان المحلي للاجئين في شياباس. |
Twenty-one other cases occurred in 1995, mostly in the States of Chiapas and Veracruz; the majority of these persons were members of several Indian, peasant and political organizations. | UN | وحدثت احدى وعشرون حالة أخرى في عام ١٩٩٥، معظمها في ولايتي شياباس وفيراكروز؛ وكان أغلبية هؤلاء اﻷشخاص أعضاء في عدة منظمات للهنود والفلاحين ومنظمات سياسية. |
Twenty-one other cases occurred in 1995, mostly in the States of Chiapas and Veracruz; the majority of these persons were members of several Indian, peasant and political organizations. | UN | وحدثت إحدى وعشرون حالة أخرى في عام 1995 ، معظمها في ولايتي شياباس وفيراكروز. وكان معظم هؤلاء الأشخاص أعضاء في منظمات للهنود والفلاحين ومنظمات سياسية. |
For its part, the Chiapas Attorney—General's Office had not received any information about the detention of these persons. | UN | ولم يتلق مكتب مدعي شياباس العام من جهته أية معلومات عن احتجاز هذين الشخصين. |
Approaches have been worked out to advance quality intercultural education in Yucatán, Chiapas and the Federal District. | UN | وحُددت خطوط العمل من أجل تعزيز التعليم الجيد القائم على أساس نهج تعدد الثقافات في كل من يوكاتان وشياباس والعاصمة الاتحادية. |
The request was partly in response to repeated allegations of individual cases of extrajudicial killings, and reports of a number of massacres in past years in the States of Guerrero and Chiapas. | UN | وكان الطلب في جانب منه نتيجة للادعاءات المتكررة بوجود حالات فردية من حالات الإعدام خارج القضاء، وتقارير عن ارتكاب عدد من المذابح في السنوات الماضية في ولايتي غيريرو وتشياباس. |
In 2004, the Special Rapporteur on indigenous people noted that more than 12,000 persons have been displaced by the conflict in Chiapas. | UN | وفي عام 2004، أفاد المقرر الخاص المعني بالسكان الأصليين بأن ما يزيد عن 000 12 شخص شُرّدوا بسبب النزاع في تشاباس. |
National laws could achieve things international law could not, which was illustrated when, in the Chiapas conflict, national law based on common article 3 was sufficient to enable the ICRC to begin operations within seven days. | UN | وقال إن القوانين الوطنية تستطيع تحقيق أمور لا يحققها القانون الدولي واستشهد في ذلك بنزاع الشياباس حين كان القانون الوطني القائم على أساس المادة ٣ المشتركة كافيا لتمكين اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر من بدء عملياتها في غضون سبعة أيام. |
Many of these cases were at least partly related to the political violence in Chiapas and Guerrero, but there were many others from all parts of . | UN | وكان العديد من هذه الحالات يتصل، جزئياً على الأقل، بالعنف السياسي السائد في تشيابَس وغِريرو، وإن كانت أرجاء أخرى من المكسيك تعرفه أيضاً. |
Moreover, the CNDH had requested that the Governor of the State of Chiapas take due and effective precautionary measures to guarantee the physical integrity of the 190 women referred to in the complaint. | UN | وعلاوة على ذلك، طلبت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إلى حاكم ولاية تشيابس أن يتخذ تدابير وقائية واجبة وفعالة لضمان السلامة الجسدية للنساء ال190 المشار إليهن في الشكوى. |
The bishop in Chiapas is so grateful to you. | Open Subtitles | الأسقف في "تشاياباس" يشكرك بشدة. |