ويكيبيديا

    "child abandonment" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التخلي عن الأطفال
        
    • إهمال الأطفال
        
    • هجر الأطفال
        
    • التخلي عن الأبناء
        
    • التخلي عن الطفل
        
    • التخلي عنهم
        
    • وهجر الأطفال
        
    • اليتم
        
    • والتخلي عن الأطفال
        
    • لهجر الطفل
        
    • وإهمال الأطفال
        
    In 2006, Kyrgyzstan implemented 20 social programmes involving the prevention of child abandonment and exploitation of child labour, covering 1,771 children. UN وفي عام 2006، نفَّذت قيرغيزستان 20 برنامجاً اجتماعيا، تُعنى بمنع التخلي عن الأطفال واستغلال عمالتهم، وتشمل 771 1 طفلا.
    In several countries, cases of child abandonment, youth delinquency and suicide have increased. UN وازدادت في بعض البلدان حالات التخلي عن الأطفال وانحراف الشباب وانتحارهم.
    He is also concerned about the persisting high level of child abandonment and invites the Government to design policies and programmes to address its causes on the basis of findings from ongoing research in this area. UN كما يعرب المقرر الخاص عن قلقه حيال معدلات التخلي عن الأطفال التي لم تزل مرتفعة، ويدعو الحكومة إلى تصميم سياسات وبرامج لمعالجة أسباب هذه المشكلة استناداً إلى استنتاجات البحث الجاري في هذا المجال.
    The Criminal Code proscribed and punished child abandonment, sexual acts committed against a child, and exploitation of children for prostitution. UN وتجرِّم المجلة الجزائية إهمال الأطفال وممارسة النشاط الجنسي على الأطفال، واستغلال الأطفال لأغراض البغاء.
    The eradication of poverty will inevitably reduce the causes of child abandonment and bring children back into the life cycles of society. UN إن استئصال الفقر سوف يخفض، لا محالة، أسباب هجر الأطفال ويعود بالأطفال إلى دورات الحياة في المجتمع.
    It also asked about additional measures taken to address child abandonment. UN واستفسرت كذلك عن التدابير الإضافية المتخذة لمعالجة مسألة التخلي عن الأبناء.
    The Committee notes that Organic Law No. 01/2012/OL criminalizes child abandonment in order to prevent and remedy child abuse and neglect. UN 35- تلاحظ اللجنة أنّ القانون الأساسي رقم 01/2012/OL يُجرّم التخلي عن الطفل بغية منع الإساءة إلى الطفل وإهماله وتداركهما.
    Enhancing families' capacity to protect and care for their children, and preventing child abandonment and placement in residential care remain crucial dimensions of this process. UN ويظل تعزيز قدرة الأسر على حماية أطفالها والعناية بهم ومنع التخلي عنهم وإيداعهم في مؤسسات الرعاية من الأبعاد البالغة الأهمية في تلك العملية.
    16. The United Nations " One Programme au Cap Vert " report noted that despite specific policy measures put in place, efforts must be made to fight against the sexual abuse of minors, child abandonment and illtreatment, the phenomenon of street children and child labour. UN 16- وأشار تقرير للأمم المتحدة بعنوان " One Programme au Cap Vert " إلى أنه رغم ما اتخذ من تدابير سياساتية، لا بد من بذل جهود لمكافحة الاعتداء الجنسي على القُصَّر، وهجر الأطفال وسوء معاملتهم، وظاهرتي أطفال الشوارع وعمل الأطفال(48).
    It is contributing to the launch of an integrated approach to managing child protection issues in the Semipalatinsk region at the local level, including addressing violence against children, the independent monitoring of child rights and the prevention of child abandonment and institutionalization of those without parental care. UN وهي تسهم حاليا في جهود البدء باتباع نهج متكامل في تناول قضايا حماية الطفل في منطقة سيميبالاتينسك على الصعيد المحلي، بما في ذلك التصدي للعنف ضد الأطفال والرصد المستقل لحقوق الطفل ومنع التخلي عن الأطفال وتوفير الرعاية المؤسسية للأطفال المحرومين من رعاية الأبوين.
    In addition, more than 100 social workers, medical professionals and teachers have received training in new approaches to working with families to prevent child abandonment. UN كما حصل أكثر من 100 أخصائي اجتماعي وموظف في المجال الطبي ومعلم على تدريب على النهج الجديدة للعمل مع الأسر بهدف الحيلولة دون التخلي عن الأطفال.
    The cohesion of family life and its capacity to care for children have been weakened substantially, and cases of child abandonment, youth delinquency and suicide have increased. UN فقد أصيب تماسك الحياة الأسرية وقدرتها على رعاية الأطفال بوهن شديد وازدادت حالات التخلي عن الأطفال وجنوح الأحداث والانتحار.
    28. The cohesion of family life and its capacity to care for children have been weakened substantially, and cases of child abandonment, youth delinquency and suicide have increased. UN 28 - وحل بتماسك الحياة الأسرية وقدرتها على رعاية الأطفال وهن كبير، وازدادت حالات التخلي عن الأطفال وجنوح الأحداث والانتحار.
    The persistence of the problem of child abandonment was also an issue of concern to the Special Rapporteur on the sale of children. UN وكان استمرار مشكلة التخلي عن الأطفال أيضاً موضع قلق المقرر الخاص المعني بمسألة بيع الأطفال(144).
    76. Special attention was being paid to meeting the needs of children and teenagers with limited opportunities and those without parental care, preventing child abandonment and supporting foster families. UN 76 - وقال إنه يجري توجيه عناية خاصة إلى تلبية احتياجات الأطفال والمراهقين ذوي الفرص المحدودة والمحرومين من رعاية الوالدين ومنع التخلي عن الأطفال ودعم الأسر الحاضنة.
    :: Supporting families and caregivers in their child-rearing responsibilities and securing a responsive national child protection system to strengthen families' capacity to raise young children in safe environments and prevent child abandonment and placement in residential care, with special attention to young children at risk. UN :: دعم الأسر ومقدمي الرعاية في الاضطلاع بمسؤولياتهم المتعلقة بتربية الأطفال وكفالة وجود نظام وطني سريع الاستجابة لحماية الأطفال بهدف تدعيم قدرة الأسر على تربية الأطفال الصغار في بيئات آمنة، ومنع التخلي عن الأطفال ووضعهم في مؤسسات الرعاية، وإيلاء اهتمام خاص للأطفال الصغار المعرضين للخطر.
    child abandonment and vagrancy are also on the rise in many third world nations whose economies have collapsed and whose government budgets for social services have been drastically cut. UN كما أن ظاهرتي إهمال الأطفال وتسكّعهم آخذتان في الارتفاع أيضاً في العديد من البلدان النامية التي انهارت اقتصاداتها والتي خُفضت بشكل حاد ميزانياتها الحكومية المخصصة للخدمات الاجتماعية.
    CESCR encouraged Morocco to ensure that PANE emphasized the reintegration of street children in society and to take tougher action against child abandonment. UN وشجعت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المغرب على العمل على أن تؤكد خطة العمل الوطنية للطفولة إعادة إدماج أطفال الشوارع في المجتمع واتخاذ إجراءات صارمة ضد إهمال الأطفال(25).
    34. States should implement effective measures to prevent child abandonment, relinquishment and separation of the child from his/her family. UN 34 - وينبغي أن تطبق الدول تدابير فعالة لمنع هجر الأطفال والتخلي عنهم وانفصال الطفل عن أسرته.
    33. States should implement effective measures to prevent child abandonment, relinquishment and separation of the child from his/her family. UN 33 - وينبغي أن تطبق الدول تدابير فعالة لمنع هجر الأطفال أو التخلي عنهم أو انفصال الطفل عن أسرته.
    153. The prevention of child abandonment is one of the key policies of the Kazakh authorities. UN 153- وتولي السلطات الكازاخية الأولوية لمنع حدوث حالات اليتم.
    Divorces, separation, drug use, domestic violence and child abandonment are on the rise, and children abandon school to help their families or end up living on the street. UN فمعدلات الطلاق، والانفصال، وتعاطي المخدرات، والعنف العائلي والتخلي عن الأطفال في ازدياد، بينما يترك الأطفال المدارس من أجل مساعدة ذويهم أو ينتهي بهم الأمر بالعيش في الشوارع.
    These policies should address the root causes of child abandonment, relinquishment and separation of the child from his/her family by ensuring, inter alia, the right to birth registration, access to adequate housing and to basic health, education and social welfare services, as well as by promoting measures to combat poverty, discrimination, marginalization, stigmatization, violence, child maltreatment and sexual abuse, and substance abuse. UN وينبغي أن تعالج هذه السياسات الأسباب الجذرية لهجر الطفل أو التخلي عنه أو انفصال الطفل عن أسرته، ويكون ذلك بعدة وسائل من بينها ضمان الحق في تسجيل الميلاد والحصول على السكن اللائق والرعاية الصحية الأساسية والتعليم وخدمات الرعاية الاجتماعية، إلى جانب تعزيز تدابير مكافحة الفقر والتمييز والتهميش والوصم والعنف وإساءة معاملة الأطفال والاعتداءات الجنسية وتعاطي المخدرات.
    Noting the importance of efforts to fight sexual abuse of minors, child abandonment and ill treatment, the phenomena of street children and child labour, Portugal enquired about the recently established national commission for legal and institutional reform for children and young persons, in order to prohibit and eliminate the worst forms of child labour. UN ومع ملاحظة أهمية الجهود الرامية إلى محاربة الاستغلال الجنسي للقاصرين، وإهمال الأطفال وإساءة معاملتهم، وظاهرة أطفال الشوارع وعمالة الأطفال، طرحت البرتغال أسئلة عن اللجنة الوطنية التي أُنشئت مؤخراً للإصلاح القانوني والمؤسسي المتعلق بالأطفال والشباب، التي تهدف إلى القضاء على أسوأ أشكال عمالة الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد