(i) Under the former law, dismissing female workers on the grounds of pregnancy childbirth or taking leave before and after childbirth is prohibited. | UN | ' 1` بموجب القانون الأول يحظر تسريح العاملات بسبب الحمل أو الولادة أو القيام بإجازة قبل وبعد الولادة. |
As a result, some 350,000 women die in childbirth or from pregnancy-related causes each year. | UN | ونتيجة لذلك، يموت كل سنة نحو 000 350 امرأة أثناء الولادة أو لأسباب تتعلق بالحمل. |
Complications caused by pregnancy, childbirth or after childbirth | UN | المضاعفات الناجمة عن الحمل أو الولادة أو بعد الولادة |
The right to postnatal leave is transferred to the father in cases where the mother dies in childbirth or before the end of her postnatal leave. | UN | وينقل الحق في إجازة ما بعد الولادة إلى اﻷب في حالة وفاة اﻷم أثناء الولادة أو قبل انتهاء إجازة ما بعد الولادة. |
Approximately 2 women for every 1,000 live birth die during pregnancy, at childbirth, or in the period after childbirth. | UN | وتموت خلال الحمل أو الوضع أو بعد الوضع قرابة امرأتين أثناء وضع كل 000 1 مولود حياً. |
Maternal mortality is showing no decline either during pregnancy and childbirth or in the early postnatal period. | UN | ولا تظهر وفيات الأمهات أي انخفاض سواء خلال الحمل أو الولادة أو في فترة النفاس الأولى. |
Pursuant to the Working Environment Act, parents have the same right to leave of absence for up to one year in connection with childbirth or adoption. | UN | ووفقا لقانون بيئة العمل يتمتع الوالدان بنفس الحق في الحصول على إجازة لفترة تصل إلى سنة واحدة في ظروف الولادة أو التبني. |
Others die during childbirth or are destined for a future without prospects. | UN | ويموت آخرون أثناء عملية الولادة أو ربما كان قدرهم أن يكون مستقبلهم بلا آفاق. |
In 2001 one woman died due to complications during pregnancy, childbirth or confinement period. | UN | وفي عام 2001، توفيت امرأة واحدة بسبب مضاعفات أثناء الحمل، أو الولادة أو فترة النفاس. |
She would also like to know whether the maternal mortality rate included only women who had died from complications accompanying childbirth or also those who had died from illnesses during pregnancy, such as AIDS. | UN | وأضافت أنها تود معرفة ما إذا كان معدل وفيات الأمهات لا يشمل سوى الأمهات اللاتي يتوفين بسبب مضاعفات تصاحب الولادة أو أيضاً اللاتي يتوفين بسبب إصابتهن بأمراض أثناء الحمل، مثل الإيدز. |
Likewise, the provisions prohibiting discrimination in the workplace in connection with marriage, pregnancy, childbirth or maternity leave in accordance with the Convention are still in force. | UN | وبالمثل، فإن الأحكام التي تحظر التمييز في مكان العمل فيما يتعلق بالزواج أو الحمل أو الولادة أو إجازة الأمومة والتي تتماشى مع الاتفاقية لا تزال سارية المفعول. |
According to the law, the conclusion of a labour contract shall be based on the principles of lawfulness, fairness, equality, mutual consent, negotiated consensus and good faith; an employer shall not terminate a labour contract of a female employee because of her pregnancy, childbirth or nursing needs. | UN | وعملاً بهذا القانون، ينبغي أن يستند إبرام عقود العمل إلى مبادئ القانون، والإنصاف، والمساواة والرضا المتبادل، والتوافق عن طريق التفاوض، وحُسن النية؛ ولا ينبغي لأي رب عمل أن ينهي عقد عمل عاملة لديه بسبب احتياجاتها الناشئة عن الحمل أو الولادة أو الرضاعة. |
Sex discrimination -- including on grounds of pregnancy, maternity, childbirth or sex change -- and incitement to discrimination are punishable under civil and criminal law. | UN | ويعاقب كل من القانون المدني والقانون الجنائي على التمييز القائم على أساس الجنس، بما في ذلك التمييز بسبب الحمل أو الأمومة أو الولادة أو تغيير الجنس، كما يعاقب القانونان على التحريض على التمييز. |
It has also been reported that in some centres armed men often interrupt childbirth or surgery and brutalize midwives or nurses not wearing the veil or not wearing a proper veil. | UN | وعلمت البعثة أن أشخاصاً مسلحين يدخلون في أحيان كثيرة إلى بعض المراكز أثناء الولادة أو العمليات الجراحية لتعنيف القابلات أو الممرضات اللائي لا يرتدين الحجاب أو يرتدين حجاباً غير مطابق لما هو مطلوب. |
From the medical point of view, the younger mothers are, the higher the risk of complications, after-effects and death during pregnancy, childbirth or after, both for the mother and for the child. | UN | ومن الجانب الصحي، تتعرض الأمهات الأصغر سناً إلى خطر أكبر للإصابة بمضاعفات الحمل وآثاره اللاحقة والوفاة أثناء الحمل أو الولادة أو ما بعدها، والتي تمس الأم والطفل. |
This leave may be extended by three weeks in the case of proven illness that results from pregnancy or childbirth or for reasons concerning the child's health. | UN | يمكن أن يمدد هذا التوقف لمدة 3 أسابيع في حالة إصابتها بمرض مؤكد على النحو الواجب وناتج عن الحمل أو الولادة أو عن أسباب تتعلق بصحة الطفل؛ |
433. In 1989, the maternal mortality rate was estimated at 219 deaths associated with pregnancy, childbirth or the puerperium per 100,000 live births. | UN | 433 - وفي عام 1989، قدرت نسبة وفيات الأمهات بـ 219 حالة وفاة تتصل بالحمل أو الولادة أو النفاس لكل 000 100 مولود حي. |
This low percentage is due to the mandatory screening of all blood donors and/or blood products, a strategy that has been adhered to and extended throughout Peru. 2.19 per cent of the country's AIDS cases originated from contamination by a mother infected during pregnancy, at childbirth, or post partum. | UN | وقد حدثت الإصابة في نحو 19, 2 في المائة من حالات الإيدز في البلد عن طريق التلوث من الأم المصابة أثناء الحمل أو الولادة أو في فترة ما بعد الولادة. |
In Guinea, as in all developing countries, women run a very high risk of dying during childbirth or because of complications during pregnancy. | UN | وفي غينيا كما هو الشأن في جميع البلدان النامية، هناك احتمالات كبيرة لموت المرأة أثناء الوضع أو لأسباب تتعلق بالحمل. |
Women should be granted maternity leave for the period of 70 calendar days before childbirth and 56 calendar days after it (in the event of complicated childbirth or birth of two or more children, the period is extended to 70 calendar days). | UN | وينبغي منح المرأة أجازة أمومة لمدة ٧٠ يوما تقويميا قبل الوضع و ٥٦ يوما تقويميا بعد الوضع )وفي حالة مضاعفات الوضع أو ولادة طفلين أو أكثر، تمتد الفترة إلى ٧٠ يوما تقويميا(. |
The former amending Act allows parents to use paid leaves for one year in connection with childbirth or for a period longer than one year in connection with the simultaneous birth of more than one child. | UN | ويسمح القانون المعدل الأول للوالدين بالاستفادة من إجازات مدفوعة الأجر لمدة سنة واحدة في حالة ولادة طفل أو لفترة أطول من سنة في حالة ولادة أكثر من طفل واحد في نفس الوقت. |