ويكيبيديا

    "children born to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأطفال المولودين من
        
    • الأطفال الذين يولدون
        
    • الأطفال الذين تلدهم
        
    • الأطفال المولودون من
        
    • من الأطفال الذين ولدوا لآباء
        
    • للمولودين
        
    • للأطفال الذين يولدون
        
    • الأطفال لدى
        
    • الأطفال المولودين لنساء
        
    • الطفل الذي يولد
        
    • للأطفال المولودين لأمهات
        
    • للأطفال المولودين من
        
    The Nationality Code had been amended to grant nationality to children born to Algerian mothers. UN وقد تم تعديل قانون الجنسية لمنح الجنسية إلى الأطفال المولودين من أمهات جزائريات.
    Please indicate the steps taken by the Government in respect of the nationality of children born to Egyptian mothers and Palestinian fathers. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة من الحكومة فيما يتعلق بجنسية الأطفال المولودين من أم مصرية وأب فلسطيني.
    The Committee also recommends that the Nationality Law, which discriminates against children born to Egyptian women married to non-nationals, be revised. UN وتوصي اللجنة أيضاً بتعديل قانون الجنسية الذي يميز ضد الأطفال الذين يولدون لمصريات متزوجات من غير المصريين.
    The birth rate, or fertility rate, is based on the average number of children born to each woman. UN ويرتكز معدل المواليد أو معدل الخصوبة على متوسط عدد الأطفال الذين تلدهم كل امرأة.
    children born to soldiers from a different ethnic group faced stigma or abandonment. UN وواجه الأطفال المولودون من جنود ينتمون إلى جماعة إثنية مختلفة الوصم والإهمال.
    The Committee is also concerned about the fact that many children born to refugees receive a " declaration of birth " rather than a proper, official birth certificate. UN كما يساور اللجنة القلق لكون عدد كبير من الأطفال الذين ولدوا لآباء لاجئين لا يحصلون إلا على " إعلان ولادة " وليس على شهادة ميلاد رسمية في الشكل السليم والمطلوب.
    - The promulgation, on 30 December 1997, of Amiral Decree No. 202 granting Kuwaiti nationality to children born to a Kuwaiti mother; UN - صدور المرسوم الأميري رقم 202 بتاريخ 30 كانون الأول/ديسمبر 1997 الذي يمنح الجنسية الكويتية للمولودين من أم كويتية.
    Marriage to a foreigner did not change a woman's nationality, and the 1998 Constitution had conferred Maldivian citizenship on children born to Maldivian mothers and foreign fathers. UN ولا تتغير جنسية المرأة بزواجها من أجنبي، وقد منح دستور عام 1998 حق المواطنة للأطفال الذين يولدون لأم ملديفية وأب أجنبي.
    Number of children born to mothers aged 15-49 years UN عدد الأطفال لدى الأمهات عمر 15-49 سنة
    Please clarify the situation with regard to children born to an Algerian woman married to a non-Algerian man. UN يرجى توضيح وضع الأطفال المولودين من أمهات جزائريات وآباء غير جزائريين.
    These limitations on marriage have potential implications on the rights of any children born to parents whose marriage may not be recognized under religious law. UN وهذه القيود على الزواج قد يكون لها انعكاسات على حقوق الأطفال المولودين من زواج غير معترف به بموجب القانون الديني.
    Was he correct in understanding that children born to Cypriot women since 1999 automatically acquired Cypriot nationality? UN وهل هو على صواب في الفهم بأن الأطفال المولودين من امرأة قبرصية منذ عام 1999 يكتسبون تلقائياً الجنسية القبرصية؟
    The Plan of Action referred to concerns regarding the civil registration of children born to Bhutanese women where the identity of the father could not be ascertained. UN وأشارت خطة العمل إلى الشواغل المتعلقة بتسجيل الأطفال المولودين من أم بوتانية ومن أب مجهول الجنسية.
    Children under 2 years of age living with HIV require immediate access to treatment, but only 28 per cent of children born to HIV-positive pregnant women were screened for HIV within two months of birth in 2010. UN إذ يحتاج الأطفال دون الثانية من العمر المصابين بالفيروس إلى العلاج في الحال، غير أنه تم فحص 28 في المائة فقط من الأطفال المولودين من أمهات حوامل مصابات بالفيروس بعد شهرين من ولادتهم في عام 2010.
    As a result, thousands of children born to Lebanese mothers and foreign fathers were denied full access to education, healthcare and residency. UN ولهذا السبب، فإن الآلاف من الأطفال المولودين من أمهات لبنانيات وآباء أجانب يحرمون من إمكانية الاستفادة الكاملة من خدمات التعليم والرعاية الصحية والإقامة.
    The Committee also recommends that the Nationality Law, which discriminates against children born to Egyptian women married to non-nationals, be revised. UN وتوصي اللجنة أيضاً بتعديل قانون الجنسية الذي يميز الأطفال الذين يولدون لمصريات متزوجات بغير مصريين.
    She also highlighted that children born to soldiers from a different ethnic group faced stigma or abandonment. UN وأوضحت أيضاً أن الأطفال الذين يولدون لجنود ينتمون إلى مجموعة إثنية مختلفة يتعرضون للوصم بالعار وينبذون.
    children born to girl soldiers in captivity and/or children born out of rape also need the same access to integration aid. UN :: ويحتاج الأطفال الذين تلدهم البنات المجندات في الأسر و/أو نتيجة الاغتصاب للحصول أيضا على العون الدولي ذاته.
    Children born out of wedlock enjoy the same rights and responsibilities as children born to persons who are married to each other (art. 51). UN يتمتع الأطفال المولودون خارج إطار الزواج بنفس الحقوق والمسؤوليات التي يتمتع بها الأطفال المولودون من شخصين متزوجين (المادة 51).
    The Committee is also concerned about the fact that many children born to refugees receive a " declaration of birth " rather than a proper, official birth certificate. UN كما يساور اللجنة القلق لكون عدد كبير من الأطفال الذين ولدوا لآباء لاجئين لا يحصلون إلا على " إعلان ولادة " وليس على شهادة ميلاد رسمية في الشكل السليم والمطلوب.
    - The promulgation of Amiral Decree No. 295/98 granting Kuwaiti nationality to children born to a Kuwaiti mother; UN - صدور المرسوم الأميري رقم 295/98 الذي يمنح الجنسية الكويتية للمولودين من أم كويتية.
    The Committee is concerned that children born to parents who are asylum-seekers cannot be issued formal birth certificates. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم إمكانية إصدار شهادات ميلاد رسمية للأطفال الذين يولدون لآباء من ملتمسي اللجوء.
    Number of children born to mothers aged 45-49 years UN عدد الأطفال لدى الأمهات عمر 45-49 سنة
    Moreover, women cannot transfer nationality and citizenship to their husbands or children, which has rendered stateless thousands of children born to Iranian women who have married Afghan or Iraqi refugees. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن للمرأة أن تنقل الجنسية والمواطنة لزوجها أو أطفالها، مما أدى إلى جعل الآلاف من الأطفال المولودين لنساء إيرانيات متزوجات من لاجئين أفغان أو عراقيين عديمي الجنسية.
    Act No. 63.406 of 6 May 1963, establishing the nationality of children born to a Central African mother where the parents have not contracted a lawful civil marriage UN القانون رقم ٦٣-٤٠٦ الصادر في ٦ أيار/مايو ١٩٦٣ الذي يحدد جنسية الطفل الذي يولد لزوجين لم يربطهما عقد زواج مدني شرعي، وتكون الأم من مواطني أفريقيا الوسطى؛
    children born to Maltese mothers between the 21st September 1964 and the 31st July 1989 shall be entitled to be registered as citizens of Malta. UN :: يحق للأطفال المولودين لأمهات مالطيات بين 21 أيلول/سبتمبر 1964 و 31 تموز/ يوليه 1989 أن يسجلوا كمواطنين مالطيين.
    For children born to Korean mothers before the revision and therefore denied Korean nationality, recourse is available through application for Korean nationality until 2004. UN وبالنسبة للأطفال المولودين من أم كورية قبل صدور التنقيح والمحرومين من الجنسية الكورية بناء على ذلك، فسبل الانتصاف متاحة عن طريق طلب الحصول على الجنسية الكورية حتى سنة 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد