ويكيبيديا

    "children during" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأطفال أثناء
        
    • الأطفال خلال
        
    • الأطفال في أثناء
        
    • أطفال خلال
        
    • للأطفال أثناء
        
    • للأطفال خلال
        
    • طفل خلال
        
    • بالأطفال خلال
        
    • أطفال أثناء
        
    • بالأطفال أثناء
        
    • طفل أثناء
        
    • أطفالهن أثناء
        
    • الطفل أثناء
        
    • الأطفال إبان
        
    • أطفالها خلال
        
    Poster on the abuse of children during the electoral process UN 1 ملصق عن الاعتداء على الأطفال أثناء عملية الانتخابات
    Accountability for acts committed by children during armed conflict UN المساءلة على الأفعال التي يرتكبها الأطفال أثناء النزاعات المسلحة
    It should also be noted that international humanitarian law is now taught at the gendarmerie and police academies; this too may help to spare children during conflict. UN ويتعين كذلك الإشارة إلى إدماج تعليم القانون الإنساني الدولي في معاهد الدرك والشرطة بهدف تحييد الأطفال أثناء النزاعات.
    The persistent impunity of those who perpetrated crimes against children during armed conflict and disasters must be ended. UN ويجب وضع حد لاستمرار إفلات من يرتكبون جرائم ضد الأطفال خلال النزاعات المسلحة والكوارث من العقاب.
    The country task force has received verified reports of 116 cases of grave violations against children during the reporting period. UN وتلقت فرقة العمل القطرية تقارير متحقَّق من صحتها عن ارتكاب 116 انتهاكا جسيما بحق الأطفال خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Reducing the risk of mothers to transmit HIV to the children during pregnancy, birth and/or breast feeding. UN :: تقليل مخاطر انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الأطفال أثناء الحمل والوضع والإرضاع الطبيعي أو أي من ذلك.
    Financial assistance is also given for care of children during non-conventional hours and during the summer vacation. UN وتقدَّم مساعدة مالية أيضاً لرعاية الأطفال أثناء الساعات غير المعتادة وأثناء الإجازة الصيفية.
    Presenting information and cultural material to children during their visits to information centres. UN عرض المواد الإعلامية والثقافية على الأطفال أثناء زيارتهم للمراكز الإعلامية؛
    Deeply alarmed at the spread of the practice of abduction of children during armed conflicts in many African countries, UN وإذ تعرب عن جزعها الشديد لانتشار ممارسة اختطاف الأطفال أثناء النزاعات المسلحة في بلدان أفريقية كثيرة،
    From 29 to 30 March, the Commission held two days of public hearings into the experiences of children during the conflict. UN وعقدت اللجنة في الفترة من 29 إلى 30 آذار/مارس جلستي استماع علنيتين لمدة يومين بشأن تجارب الأطفال أثناء الصراع.
    In Kabul, informal settlements for internally displaced persons are not protected against the harsh weather conditions, which caused the deaths of several children during the winter of 2012. UN وفي كابول، لا تتوفر للمستوطنات العشوائية للمشردين داخلياً الحماية من الأحوال الجوية القاسية، وقد أدى ذلك إلى وفاة العديد من الأطفال أثناء شتاء عام 2012.
    In response to the white paper, a study has been initiated to shed light on the living conditions for children during the asylum-seeking process. UN ورداً على الكتاب الأبيض، استُهلت دراسة تهدف إلى تسليط الضوء على ظروف معيشة الأطفال أثناء عملية التماس اللجوء.
    The report shows that all parties to the conflict have been responsible for grave violations against children during the reporting period. UN ويبين التقرير أن جميع أطراف النزاع مسؤولة عن ارتكاب انتهاكات جسيمة ضد الأطفال خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    74. Impressive efforts have been made to protect children during the emergency and the ensuing reconstruction phases in East Timor. UN 74 - وبُذلت جهود جديرة بالإعجاب لحماية الأطفال خلال فترات الطوارئ، ومراحل التعمير التي تبعتها في تيمور الشرقية.
    77. Women constitute a powerful force for peace and the protection of children during and after armed conflict. UN 77 - تمثِّل المرأة قوة مؤثرة في السعي إلى السلام وحماية الأطفال خلال الصراعات المسلحة وبعدها.
    This is to allow officers to care for children during their early formative years. UN والغرض من هذا السماح للموظفات برعاية الأطفال خلال سنوات تكوينهم الأولى.
    The Board fully supported the Executive Director's call for a renewed commitment to children during the commemoration of the twenty-fifth anniversary of the Convention on the Rights of the Child. UN وأعرب المجلس عن تأييده التام لدعوة المدير التنفيذي إلى تجديد الالتزام بقضايا الأطفال في أثناء الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لاتفاقية حقوق الطفل.
    LRA did not release any children during the reporting period. UN ولم يُطلق جيش الرب سراح أي أطفال خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    ▪ Creativity activities for children during school holidays and weekends UN أنشطة إبداعية للأطفال أثناء العطل المدرسية وعطل نهاية الأسبوع.
    Dividends can include economic gains, improved workforce quality, education and health outcomes, healthier families and improved cognitive development of children during early childhood. UN ويمكن أن تشمل العائدات تحقيق مكاسبَ اقتصادية، وتحسين نوعية القوى العاملة، وتحقيق نتائج تعليمية وصحية، وتحقيق صحة أفضل للأسر، وتحسين التنمية المعرفية للأطفال خلال مرحلة الطفولة المبكرة.
    Summer clubs at the WPCs accepted over 400 children during the reporting period. UN وقبلت النوادي الصيفية لمراكز البرامج النسائية أكثر من ٤٠٠ طفل خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The child protection sub-cluster has been very active in advocating protection issues relating to children during the return, as well as guidelines for the return of children separated from their families. UN وما فتئت المجموعة الفرعية المعنية بحماية الأطفال تضطلع بدور فعال في الدعوة إلى مراعاة مسائل الحماية المتعلقة بالأطفال خلال عملية العودة، وبوضع مبادئ توجيهية لعودة الأطفال الذين فُصلوا عن أسرهم.
    In June 2011, for instance, the 4th Infantry Division reported that it had encountered three children during military operations against NPA in Surigao del Sur province. UN ففي حزيران/يونيه 2011، على سبيل المثال، أفادت فرقة المشاة الرابعة أنها صادفت ثلاثة أطفال أثناء العمليات العسكرية ضد الجيش الشعبي الجديد في مقاطعة سوريغاو ديل سور.
    New instruments of war, including the use of new technologies, the absence of clear battlefields and identifiable opponents have led to greater risks to children during military operations. UN وأدَّت أدوات الحرب الجديدة، ومنها استخدام التكنولوجيات الجديدة، وعدم وجود ميادين قتال واضحة، أو خصوم يمكن تحديدهم، إلى تعاظم المخاطر المحدقة بالأطفال أثناء العمليات العسكرية.
    International humanitarian law also provides for a series of measures to protect the specific needs of children during armed conflicts. UN وينص القانون الإنساني الدولي أيضاً على مجموعة من التدابير الكفيلة بحماية الاحتياجات الخاصة بكل طفل أثناء النـزاعات المسلحة().
    Thus, one of the most alarming factors of the disease is its transmission within vulnerable groups, in particular women who transmit the infection to their children during breast-feeding or pregnancy. UN ومن ثم فإن أحد أكثر العوامل المثيرة للقلق فيما يتعلق بالمرض هو انتقاله وسط الفئات الضعيفة، وبخاصة النساء اللائي ينقلن الإصابة إلى أطفالهن أثناء الرضاعة أو الحمل.
    They set out concrete measures that can be taken by G-8 countries, either collectively or individually, to promote the protection of children during and after conflict. UN كما وضعوا تدابير محددة يمكن أن تتخذها بلدان مجموعة الثمانية، إما جماعيا أو فرديا لتعزيز حماية الطفل أثناء الصراع وبعده.
    She said that sexual violence against children was one of the six grave violations that were committed against children during times of war. UN وقالت إن العنف الجنسي الممارس على الأطفال أحد ستة انتهاكات هي الأخطار التي ترتكب على الأطفال إبان الحروب.
    In all these arrangements, women are not afforded the opportunities to be close to their children during working hours which negatively affects their performance in the workplace and also robs the child the opportunity to breastfeed during lunch hours. UN وفي كل هذه الترتيبات، لا تتاح للمرأة فرصة أن تكون قريبة من أطفالها خلال ساعات العمل مما يؤثر سلباً على أدائها في مكان العمل، كما يحرم الطفل من فرصة الرضاعة الطبيعية خلال ساعة الغداء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد