ويكيبيديا

    "children living" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأطفال الذين يعيشون
        
    • والأطفال الذين يعيشون
        
    • للأطفال الذين يعيشون
        
    • الأطفال المقيمين
        
    • بالأطفال الذين يعيشون
        
    • الأطفال الذين يعانون
        
    • طفل يعيشون
        
    • وأطفال
        
    • حياة الأطفال
        
    • أطفال يعيشون
        
    • الأطفال المودعين
        
    • الأطفال الذين أصيبوا
        
    • الأطفال الذين يقيمون
        
    • للأطفال المقيمين
        
    • والأطفال المقيمين
        
    The mission of the organization is to bring real and lasting change to children living in poverty. UN تتمثل رسالة المنظمة في تحقيق تغيير حقيقي ودائم من أجل الأطفال الذين يعيشون في فقر.
    She also addresses the issue of children living with their mothers in prisons, and examines practices in different States on this subject. UN كما أنها تتناول قضية الأطفال الذين يعيشون مع أمهاتهم في السجون، وتدرس الممارسات المتبعة في دول مختلفة بشأن هذا الموضوع.
    The Committee was concerned that children living in Chechnya and the Northern Caucasus remain very deeply affected by the conflict. UN وأعربت اللجنة عن قلقها لاستمرار تعرض الأطفال الذين يعيشون في الشيشان وشمال القوقاز لآثار وخيمة من جراء النزاع.
    The Committee also regrets the limited data available on immigrant children and children living in institutions and foster families. UN كما تأسف لمحدودية البيانات المتاحة عن الأطفال المهاجرين والأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية ولدى الأسر الحاضنة.
    The need to create sustainable social welfare support for children living and working on the street was stressed. UN وتم التأكيد على ضرورة توفير دعم مستدام لتقديم الرعاية الاجتماعية للأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع.
    This encompasses children living under belligerent occupation. UN ويشمل ذلك الأطفال الذين يعيشون تحت احتلال حربي.
    He asked the Special Representative why children living under occupation had not been included in her reports. UN وسأل الممثلة الخاصة عن السبب في عدم الإشارة في تقاريرها إلى الأطفال الذين يعيشون تحت الاحتلال.
    It expressed concern with regard to the high number of children living or working on the street. UN وأعربت عن القلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع.
    During its visits, the Mission saw many children living with their families in the ruins of their homes and in makeshift accommodation. UN ورأت البعثة، خلال زياراتها، العديد من الأطفال الذين يعيشون مع أسرهم على أنقاض منازلهم وفي أماكن إقامة مؤقتة.
    However, the Committee is concerned at the lack of information about the condition of children living in residential care. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء نقص المعلومات عن أحوال الأطفال الذين يعيشون في دور الرعاية.
    The Committee further acknowledges the constraints with regard to the accessibility of children living along the Maroni and Oyapock rivers in French Guyana. UN كما تسلّم اللجنة بالقيود المفروضة على إمكانية الوصول إلى الأطفال الذين يعيشون على امتداد حوضي نهري ماروني وأويابوك في غيانا الفرنسية.
    children living or working in the streets UN الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع
    However, the Committee reiterates its concern at the number of children living below the national poverty line, in particular at children and their families escaping rural poverty and facing a situation of extreme poverty in the cities. UN غير أن اللجنة تُعرب مجدداً عن قلقها إزاء عدد الأطفال الذين يعيشون دون مستوى خط الفقر الوطني، ولا سيّما الأطفال وأسرهم الهاربون من الفقر في الأرياف الذين يواجهون حالة من الفقر المدقع في المدن.
    However, child mortality is higher among children living in rural areas and in the poorest households. UN بيد أن نسبة وفيات الأطفال أعلى بين الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية وفي أشد الأسر المعيشية فقرا.
    The Committee is further concerned by the considerable variations in children's health status depending on the regions where they live, with children living in the plantation sector or in conflict-affected areas being particularly disadvantaged. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء التفاوت الكبير في الحالة الصحية للأطفال حسب المناطق التي يقطنونها، حيث يعاني الأطفال الذين يعيشون في مزارع الشاي أو في المناطق المنكوبة بالنزاع من الحرمان أكثر من غيرهم.
    Of the thousands of children living in IDP camps, few are able to attend school. UN ومن بين الآلاف من الأطفال الذين يعيشون في مخيمات المشردين داخليا، لا يستطيع سوى عدد قليل منهم الانتظام بالمدارس.
    We cannot afford to disappoint the expectations of the millions of men, women and children living in poverty. UN ولا يسعنا أن نخيب آمال وتوقعات ملايين الرجال والنساء والأطفال الذين يعيشون في فقر.
    children living in the poorest households and rural areas are the most likely to be involved in child labour. UN والأطفال الذين يعيشون في أفقر الأُسر المعيشية وفي المناطق الريفية هم الذين يشاركون على الأرجح في عمالة الأطفال.
    The text also considered the special needs of children living in particularly difficult situations and affected by armed conflict. UN ويراعي النص أيضا الاحتياجات الخاصة للأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة بوجه خاص وللأطفال المتأثرين بالنـزاع المسلح.
    The Committee also regrets that the Children's Town Councils benefit children living in urban areas only. UN كما تأسف اللجنة لأن المجالس البلدية للأطفال تخدم الأطفال المقيمين في المناطق الحضرية دون غيرهم.
    With regard to children living in violent families, there is generally too little focus on the children as individuals. UN وفيما يتعلق بالأطفال الذين يعيشون في أسر تتسم بالعنف، ليس هناك ثمة تركيز كبير على الأطفال كأفراد.
    The Committee is concerned about the increase in the number of children living in poverty in recent years. UN 22- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد عدد الأطفال الذين يعانون من الفقر في السنوات الأخيرة.
    Currently the NGO provides financial and psychological support to 100 children living full time in `Bolluca Children village'. UN وتقدم المنظمة في الوقت الحالي الدعم المالي والنفسي إلى 100 طفل يعيشون كل الوقت في ' قرية أطفال بولوكا`.
    The State party should ensure that information collected contains up-to-date data on a wide-range of vulnerable groups, including children with disabilities, child workers, children living in the streets and refugee children, etc. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن المعلومات المجمعة تتضمن أحدث البيانات بشأن عدد كبير من الفئات الضعيفة، بمن فيها الأطفال المعوقون والأطفال العمال وأطفال الشوارع والأطفال اللاجئون وغيرهم.
    Issues that may appear identical from one country to another, such as children living and working on the street, can be driven by vastly different circumstances. UN فالمسائل التي قد تبدو متطابقة من بلد إلى آخر، من قبيل حياة الأطفال وعملهم في الشوارع، قد يكون وراءها ظروف تختلف اختلافا شاسعا عن بعضها بعضا.
    Teaching materials are being prepared for professionals who work with children living with domestic violence. UN ويجري إعداد مواد تعليمية للمهنيين الذين يعملون مع أطفال يعيشون مع العنف المنزلي.
    UNICEF indicated that the number of children living in institutions had reduced significantly. UN إلا أن اليونيسيف أوضحت أن عدد الأطفال المودعين في مؤسسات قد انخفض انخفاضاً ملموساً.
    (b) To ensure that children who have been subjected to sexual abuse, and especially girls who have become pregnant or children living with HIV/AIDS or other sexually transmitted diseases as a result of the abuse, receive age-appropriate medical advice and counselling and are provided with the requisite physical and mental health care and support; UN (ب) حصول الأطفال الذين تعرضوا لاعتداء جنسي، خاصة البنات اللاتي أصبحن حوامل أو الأطفال الذين أصيبوا بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو غيره من الأمراض المنقولة جنسيا نتيجة لهذا الاعتداء، على ما يتناسب مع أعمارهم من نصح وإرشاد طبيين ومن رعاية ومساندة جسديتين وذهنيتين وصحيتين؛
    The Committee further recommends that the State party reinforce its monitoring and evaluation system to ensure the adequate development of children living in institutions. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تقوم الدولة الطرف بتعزيز نظامها للرصد والتقييم من أجل ضمان نمو الأطفال الذين يقيمون في مؤسسات على النحو المناسب.
    We urge all states to strengthen their efforts to ensure the safety and security of children living in conflict areas. UN ونحن نحث جميع الدول على تعزيز جهودها لضمان السلامة والأمن للأطفال المقيمين في مناطق الصراعات.
    Of particular concern are certain vulnerable groups of children, especially the girl child, children with disabilities, children living in rural areas or in slums, and children born out of wedlock. UN ومن دواعي القلق الخاص حالة فئات ضعيفة معينة من الأطفال، ولا سيما الأطفال الإناث، والأطفال المعوقين، والأطفال المقيمين في المناطق الريفية أو الأحياء العشوائية، والأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد