The Committee is concerned, however, that relevant professional groups working with children may not receive sufficient training on the provisions of the Protocol. | UN | لكن اللجنة تشعر بالقلق لأن الفئات المهنية العاملة مع الأطفال قد لا تحصل على ما يكفي من التدريب بشأن أحكام البروتوكول. |
Some children may also engage in risky behaviours, such as the consumption of drugs and alcohol and involvement in criminal gangs. | UN | كما أن بعض الأطفال قد ينخرطون في أنواع سلوك خطرة كتعاطي المخدرات أو الكحول أو الانضمام إلى عصابات إجرامية. |
However, the Committee remains concerned at the high number of unregistered and undocumented children and that such children may be deprived of their right to a name and nationality due to their non-registration. | UN | غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء العدد الكبير من الأطفال غير المسجلين وغير الموثقين وأن هؤلاء الأطفال قد يحرمون من حقهم في حمل اسم وجنسية بسبب عدم تسجيلهم. |
But it is concerned at the incidence of sensationalized coverage of problems children may encounter or cause. | UN | لكنها تعرب عن القلق إزاء المعالجة المثيرة للمشاكل التي قد يصادفها الأطفال أو يتسببون فيها. |
This list is not exhaustive, and children may in any case be subject to multiple risks. | UN | وهذه القائمة ليست شاملة، وقد يكون الأطفال معرضين على أية حال لمخاطر متعددة. |
It notes in particular that children may be deprived of liberty at a very low age and that sufficient attention has not been paid to date to find alternatives to institutional care of children. | UN | وتلاحظ بوجه خاص أن اﻷطفال يمكن أن يُحرموا من الحرية في سن منخفضة جدا وأنه لم يتم إيلاء قدر كاف من الاهتمام حتى اﻵن لايجاد حلول بديلة للرعاية المؤسسية لﻷطفال. |
children may stay in prison with their mothers held up to the age of 3 year, and cells are equipped specifically for mothers and their children. | UN | ويجوز للأطفال البقاء في السجن مع أمهاتهم المحتجزات حتى سن 3 سنوات، والزنزانات مجهزة خصيصا للأمهات وأطفالهن. |
Symptoms will be similar to those observed in adults, but children may also develop behaviours that are not appropriate for their age. | UN | وهذه الأعراض تكون مماثلة للأعراض التي لوحظت على الكبار، غير أن الأطفال قد يكتسبون أيضا أنماط سلوك لا تتناسب مع أعمارهم. |
The Committee is also concerned that all children may not have equal opportunity to express their views. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الأطفال قد لا يحصلون جميعاً على فرصة متكافئة للتعبير عن آرائهم. |
The night on which the extraordinary adventures... of these children may be said to have begun... was the night Nana barked at the window. | Open Subtitles | ليلة المغامرات الإستثنائية لهؤلاء الأطفال قد قيلت من اجل البدء كان نانا ينبح على النافذة |
Recognizing that children in vulnerable situations can be at greater risk of being bullied and that children may face different forms of bullying, | UN | وإذ تسلم بأن الأطفال من الفئات الضعيفة يمكن أن يكونوا أكثر عرضة لتسلط الأقران عليهم، وأن الأطفال قد يواجهون أشكالا مختلفة من تسلط الأقران، |
Recognizing that members of vulnerable groups can be at greater risk of being bullied and that children may face different forms of bullying depending on their gender, | UN | وإذ تسلم بأن أفراد الفئات الضعيفة يمكن أن يكونوا أكثر عرضة لتسلط الأقران عليهم، وأن الأطفال قد يواجهون أشكالا من تسلط الأقران تختلف باختلاف نوع الجنس، |
Without the speedy resolution of custody issues resulting from the enforced disappearance of a child or of their parent or guardian, children may face problems ranging from lack of appropriate shelter to complete loss of legal identity. | UN | وبدون حلّ سريع لمسائل الكفالة الناجمة عن الاختفاء القسري للأطفال أو لآبائهم أو لأوصيائهم، فإن الأطفال قد يواجهون مشاكل تتراوح بين انعدام المأوى المناسب وضياع الهوية القانونية التام. |
Yet the emphasis has shifted towards bypassing parental involvement in reproductive health, family planning and sexual education, which means that children may face challenges alone, without the support of family. | UN | غير أن التركيز قد تحوّل نحو تجاوز مشاركة الآباء في مسؤوليات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة والتثقيف الجنسي، وهو ما يعني أن الأطفال قد يواجهون التحديات بمفردهم، من دون دعم من الأسرة. |
82. However, her Government acknowledged that some children may not enjoy equal educational opportunities because of their social background. | UN | 82 - وذكرت أن حكومتها تقر مع ذلك، بأن بعض الأطفال قد لا يتمتعون بتكافؤ الفرص التعليمية بسبب أصلهم الاجتماعي. |
The harmful effects thereof on children may include the end of access to proper education and health services, separation from their parents, and early introduction to child labour. | UN | ويترتب على ذلك آثار ضارة يتعرض لها الأطفال قد تؤدي إلى تقويض حصولهم على خدمات تعليمية وصحية مناسبة، وانفصالهم عن آبائهم وأمهاتهم، واضطرارهم إلى العمل في سن مبكرة. |
It remains concerned that the return and re-integration of such children may in some cases lead to re-victimization. | UN | ولا يزال القلق يساورها من احتمال أن تؤدي عودة هؤلاء الأطفال أو إعادة إدماجهم في بعض الحالات إلى أن يصبحوا ضحايا مرة أخرى. |
This list is not exhaustive, and children may in any case be subject to multiple risks. | UN | وهذه القائمة ليست جامعة، وقد يكون الأطفال معرضين على أية حال لمخاطر متعددة. |
It notes in particular that children may be deprived of liberty at a very low age and that sufficient attention has not been paid to date to find alternatives to institutional care of children. | UN | وتلاحظ بوجه خاص أن اﻷطفال يمكن أن يُحرموا من الحرية في سن منخفضة جداً وأنه لم يتم إيلاء قدر كاف من الاهتمام حتى اﻵن لايجاد حلول بديلة للرعاية المؤسسية لﻷطفال. |
children may perform such work following the prior approval of a labour inspector, who issues such approval on the basis of a request from a legitimate representative. | UN | ويجوز للأطفال إنجاز تلك الأعمال بعد الحصول على إذن مفتش العمل بناء على طلب ممثل الطفل القانوني. |
The children may now have their lunch break. | Open Subtitles | بوسع الأطفال أن يحظوا الآن باستراحة الغداء الخاصّة بهم |
In this connection, the Committee would like to suggest that further consideration be given to establishing mechanisms to ensure that children may express their views and have them taken into account in decision-making processes affecting them, including at school and within the community. | UN | وتود اللجنة في هذا الصدد أن تقترح إيلاء مزيد من الاعتبار ﻹنشاء آليات تضمن تعبير اﻷطفال عن آرائهم وأخذ هذه اﻵراء بعين الاعتبار في عمليات رسم السياسات التي تمسهم، بما في ذلك في المدرسة وداخل المجتمع المحلي. |
- Distance of primary schools: children may walk more than two hours each way to reach primary school. | UN | المسافة إلى المدارس الابتدائية: يمكن للأطفال أن يمشوا مدة تتجاوز ساعتين في كل اتجاه للوصول إلى المدرسة الابتدائية. |
The sexual exploitation of children may be addressed by the Forum which, although it has not yet worked on that issue, has already, for instance, recommended the preparation of a ministerial circular on child pornography, a form of child abuse calling for a specific approach. | UN | ومن هنا فإن الاستغلال الجنسي للأطفال يمكن أن يكون موضوعا يبحثه المنتدى. ولم يعكف المنتدى حتى الآن على هذا الموضوع، وإن كان قد أوصى، على سبيل المثال، بإعداد تعميم وزاري عن استغلال الأطفال في المواد الإباحية، الذي يعد شكلا من أشكال إساءة معاملة الأطفال يحتاج إلى نهج معين. |
The names of the children may be inscribed in either the mother's or the father's passport, and children may also be issued their own passport, with the consent of their parents or legal guardians. | UN | ويمكن إدراج أسماء الأطفال في جواز سفر الأم أو جواز سفر الأب ويمكن للأطفال أن يحتفظوا بجواز للسفر وذلك بموافقة آبائهم أو ممثليهم القانونيين. |