ويكيبيديا

    "children on the basis of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأطفال على أساس
        
    • الأطفال بسبب
        
    • الأطفال بالاستناد إلى
        
    Furthermore, the Committee is concerned about discrimination against children on the basis of sexual orientation and/or gender identity. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة قلق بشأن التمييز ضد الأطفال على أساس الميل الجنسي و/أو الهوية الجنسانية.
    It was also dismayed that some delegations would not reject discrimination against children on the basis of disability during their prenatal development, when they were most threatened. UN كما أعرب عن استياء وفده لعدم رفض بعض الوفود التمييز ضد الأطفال على أساس الإعاقة خلال فترة نموهم قبل الولادة، حين يكونون أشد تعرضا للتهديد.
    In my country, a small Caribbean island blockaded and besieged by the United States Government for nearly 50 years, we can show substantive achievements benefiting children on the basis of a just social project in which all children, boys and girls alike, have a predominant place in society. UN إننا في بلدنا، البلد الجزري الكاريبي الصغير، المغلق والمحاصر من جانب حكومة الولايات المتحدة طوال نحو 50 سنة، يمكننا أن نُظهر إنجازات موضوعية تفيد الأطفال على أساس مشروع اجتماعي عادل، يوفر مكانا بارزا في المجتمع لجميع الأطفال، فتيانا وفتيات على السواء.
    States should expeditiously and completely cease the detention of children on the basis of their migration status. " , UN وينبغي للدول أن تتوقف على نحو عاجل وكامل عن احتجاز الأطفال بسبب وضعهم كمهاجرين " ()().
    This development is documented using quantitative instruments, which serve as a basis for supporting and instructing children on the basis of their individual needs. UN ويتم توثيق ذلك باستخدام أدوات لقياس الكمية تكون بمثابة أساس لدعم وتعليم الأطفال بالاستناد إلى احتياجاتهم الفردية.
    (b) Formulate a comprehensive strategy for children on the basis of the principles and provisions of the Convention; and UN (ب) صياغة استراتيجية شاملة من أجل الأطفال على أساس مبادئ الاتفاقية وأحكامها؛
    Azerbaijan requested clarification on the role of the Equality and Anti-Discrimination Ombudsperson and Tribunal in combating domestic violence and discrimination against women and the measures being implemented to combat discrimination against children on the basis of their religious and ethnic backgrounds. UN وطلبت أذربيجان توضيحاً لدور أمين المظالم والمحاكم المعنية بالمساواة ومكافحة التمييز في مكافحة العنف المنزلي والتمييز ضد النساء، وفي التدابير التي يجري اتخاذها لمكافحة التمييز ضد الأطفال على أساس الدين والعرق.
    Given that customary law frequently prevailed in those areas, the Government had taken a number of steps to ensure respect for the principle of equality between women and men: in Mayotte, for example, polygamy, as well as discrimination against children on the basis of their sex, had been prohibited. UN وحيث أن القانون الوضعي غالباً ما يكون سائداً في تلك المناطق، فقد اتخذت الحكومة عدداً من الخطوات لتأمين احترام مبدأ المساواة بين النساء والرجال: ففي جزيرة مايوت القمرية مثلاً، مُنع تعدد الزوجات وكذلك التمييز ضد الأطفال على أساس الجنس.
    59. Article 28 of the Convention sets out that States parties shall ensure that primary education is compulsory and available to all children on the basis of equal opportunity. UN 59- وتقضي المادة 28 من الاتفاقية بأن تجعل الدول الأطراف التعليم الابتدائي إلزامياً ومتاحاً لجميع الأطفال على أساس تكافؤ الفرص.
    59. Article 28 of the Convention sets out that States parties shall ensure that primary education is compulsory and available to all children on the basis of equal opportunity. UN 59- وتقضي المادة 28 من الاتفاقية بأن تجعل الدول الأطراف التعليم الابتدائي إلزامياً ومتاحاً لجميع الأطفال على أساس تكافؤ الفرص.
    (d) Cease with immediate effect the detention of children on the basis of their immigration status; UN (د) الكف فوراً عن احتجاز الأطفال على أساس وضعهم كمهاجرين؛
    According to sociological research conducted by the non-governmental Centre for the Study of Public Opinion Ijtimoii fikr, young parents today have no prejudices regarding the question of the birth of children on the basis of their sex, unlike their parents. UN قام المركز غير الحكومي لدراسة الرأي العام، ببحث اجتماعي (سيسيولوجي) تبين منه أن الآباء الشباب اليوم ليس لديهم تحيزات فيما يتعلق بمسألة ولادة الأطفال على أساس جنس المولود، خلافا لما كان عليه آباؤهم.
    (iii) Adopt special measures to eliminate discrimination against children on the basis of race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national, ethnic or social origin, property, disability, birth or other status and ensure their equal access to education, health and basic social services. UN `3 ' اعتماد تدابير خاصة من أجل القضاء على التمييز ضد الأطفال على أساس العرق أو اللون أو نوع الجنس أو اللغة أو الدين أو الآراء السياسية أو غيرها من الآراء أو الأصل القومي أو الإثني أو الاجتماعي أو على أساس وضع الملكية أو الإعاقة أو المولد أو أي وضع آخر، وكفالة حصولهم على الخدمات التعليمية والصحية والاجتماعية الأساسية.
    3. Adopt special measures to eliminate discrimination against children on the basis of race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national, ethnic or social origin, property, disability, birth or other status, and ensure their equal access to education, health and basic social services. UN 3 - اعتماد تدابير خاصة من أجل القضاء على التمييز ضد الأطفال على أساس العرق أو اللون أو نوع الجنس أو اللغة أو الدين أو الآراء السياسية أو غيرها من الآراء أو الأصل القومي أو الإثني أو الاجتماعي أو على أساس وضع الملكية أو الإعاقة أو المولد أو أي وضع آخر، وكفالة حصولهم، على قدم المساواة، على الخدمات التعليمية والصحية والاجتماعية الأساسية.
    3. Adopt special measures to eliminate discrimination against children on the basis of race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national, ethnic or social origin, property, disability, birth or other status and ensure their equal access to education, health and basic social services. UN 3 - اعتماد تدابير خاصة من أجل القضاء على التمييز ضد الأطفال على أساس العرق أو اللون أو نوع الجنس أو اللغة أو الدين أو الآراء السياسية أو غيرها من الآراء أو الأصل القومي أو الإثني أو الاجتماعي أو على أساس وضع الملكية أو الإعاقة أو المولد أو أي وضع آخر، وكفالة حصولهم على الخدمات التعليمية والصحية والاجتماعية الأساسية.
    She expressed concern that discrimination and stereotypes could be induced by the formulation of some Costa Rican legislation, for example article 51 of the Constitution which referred to mothers as " vulnerable groups " (CEDAW/C/CRI/1-3, para. 542) and granted them custody of children on the basis of what was " natural " . That did little to encourage fathers to assume their share of the responsibility for their children's education and care. UN وأعربت عن قلقها لأن التمييز والأنماط المقولبة يمكن أن تحرص عليها صياغة بعض تشريعات كوستاريكا، ومثال ذلك المادة 51 من الدستور التي تشير إلى الأمهات بوصفهن " مجموعات متضررة " وأسندت إليهن الوصاية على الأطفال على أساس أن ذلك " أمر طبيعي " ، وهذا لا يشجع كثيرا الآباء على الاضطلاع بحصتهم من المسؤولية عن تعليم أطفالهم ورعايتهم.
    (f) Time frame and coverage of policy on abolishing any form of detention of children on the basis of their immigration status or that of their parents; UN (و) الإطار الزمني ومدى تغطية السياسة المتعلقة بإلغاء أي شكل من أشكال احتجاز الأطفال بسبب وضعهم أو وضع ذويهم من حيث الهجرة؛
    10. States are also called upon to " conduct individual assessments and evaluations of the best interests of the child at all stages of and decisions on any migration process " , " completely cease the detention of children on the basis of their immigration status " and " adopt alternatives to detention " . UN 10 - ودُعيت الدول أيضا إلى " إجراء تقييمات وتقديرات فردية لمصالح الطفل الفضلى في جميع مراحل إجراءات الهجرة والقرارات الصادرة خلالها " ، و " التوقف تماما عن احتجاز الأطفال بسبب وضعهم كمهاجرين " و " اعتماد بدائل للاحتجاز " ().
    While child labour itself is not considered a question of racial discrimination, where employers are taking advantage of the children on the basis of their vulnerability as members of minority or migrant communities, then the issue of child labour can also be seen as a problem of racial discrimination. UN ورغم أن عمل الطفل في حد ذاته لا يعتبر من مسائل التمييز العنصري، فإنه في الحالات التي يستغل فيها أصحاب العمل الأطفال بسبب ضعفهم كأفراد ينتمون إلى مجتمعات الأقليات أو المهاجرين، يمكن اعتبار مسألة عمل الطفل أيضاً مشكلة من مشاكل التمييز العنصري(44).
    The Committee recommends that the Holy See ensure that Canon Law provisions recognize the diversity of family settings and do not discriminate against children on the basis of the type of family they live in. UN 49- توصي اللجنة بضمان الكرسي الرسولي أن تقرّ أحكام القانون الكنسي بتنوع الأوساط الأسرية وألاّ تميّز ضد الأطفال بالاستناد إلى نوع الأسرة التي يعيشون في كنفها.
    While welcoming the information provided by the delegation of the Holy See that it will proceed with a revision of family-related provisions in the Canon Law in the near future, the Committee is concerned that the Holy See and Church-run institutions do not recognize the existence of diverse forms of families and often discriminate against children on the basis of their family situation. UN 48- ترحّب اللجنة بالمعلومات التي قدّمها وفد الكرسي الرسولي بأنّه سيبدأ استعراضاً للأحكام المتصلة بالأسرة المنصوص عليها في القانون الكنسي في المستقبل القريب، وتشعر في نفس الوقت بالقلق لأنّ الكرسي الرسولي والمؤسسات الخاضعة لإدارة الكنيسة لا تقرّ بوجود أشكال مختلفة من الأسر وغالباً ما تمارس تمييزاً ضد الأطفال بالاستناد إلى وضعهم الأسري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد