About 30 per cent of children out of school in the developing world may eventually enrol as late entrants. | UN | ونحو 30 في المائة من الأطفال غير الملتحقين بالمدارس في العالم النامي قد يقيدون في المدرسة في نهاية المطاف في وقت متأخر. |
The same situation exists in Western Asia, where 64 per cent of the 3 million children out of school are girls. | UN | وتوجد نفس الحالة في غرب آسيا، حيث 64 في المائة من الأطفال غير الملتحقين بالمدارس البالغ عددهم 3 ملايين هم من الفتيات. |
School fees present an insurmountable barrier for the parents of girls and contribute greatly to the number of children out of school. | UN | وتشكل الرسوم الدراسية عقبة كأداء أمام آباء الفتيات وتساهم مساهمة كبيرة في عدد الأطفال غير الملتحقين بمدارس. |
Recreational facilities should also be built to occupy children out of school hours, as parents often see mining and quarrying as a way to keep their children busy and out of trouble. | UN | وينبغي أيضاً بناء المرافق الترفيهية من أجل شغل الأطفال خارج ساعات الدراسة، حيث إن الوالدين عادة ما يرون العمل في المناجم والمحاجر وسيلة لإبقاء أطفالهم مشغولين وبعيدين عن المشاكل. |
This means lifting 65,000 children out of poverty by 2010 on the way to eradication by 2020. | UN | ويعني هذا تخليص 000 65 طفل من الفقر بحلول عام 2010 على طريق استئصال الفقر بحلول عام 2020. |
Schools remained closed indefinitely, leaving an estimated five million children out of school. | UN | وظلت المدارس مغلقة إلى أجل غير مسمى، بحيث توقف زهاء خمسة ملايين من الأطفال عن الدراسة. |
With more than 100 million children out of school, things can not simply continue along the present course. | UN | ما دام هناك أكثر من 100 مليون طفل غير ملتحقين بالمدارس، لا يمكن الاستمرار ببساطة على المسار الحالي. |
Yet, more than half of the children out of school were girls. | UN | ومع ذلك فإن ما يزيد عن نصف الأطفال غير الملتحقين بالمدارس هم من البنات. |
The number of children out of primary school declined from 102 million to 57 million between 2000 and 2011. | UN | فقد انخفض عدد الأطفال غير الملتحقين بالمدارس الابتدائية من 102 مليون طفل إلى 57 مليون طفل بين عامي 2000 و 2011. |
Although the number of children out of school was cut in half between 1999 and 2011, over 57 million children of primary-school age still remain out of school. | UN | فعلى الرغم من أن عدد الأطفال غير الملتحقين بالمدارس قد تخفض إلى النصف في الفترة ما بين عامي 1999 و 2011، لا يزال هناك أكثر من 57 مليون طفل في سن الدراسة الابتدائية خارج المدرسة. |
South and West Asia had the highest gains in reducing the number of children out of school, contributing more than half the total reduction. | UN | وشهدت منطقتا جنوب وغرب آسيا أعلى المكاسب من حيث تقليص عدد الأطفال غير الملتحقين بالمدارس، وبالتالي فهما تسهمان بأكثر من نصف الانخفاض الإجمالي. |
Over the same period, estimates show that the number of children out of school worldwide was almost halved, from 102 million to 57 million. | UN | وتشير التقديرات إلى أن الفترة نفسها شهدت انخفاض عدد الأطفال غير الملتحقين بالمدارس في جميع أنحاء العالم بمقدار النصف تقريبا، من 102 إلى 57 مليون طفل. |
In these countries there is a higher risk of poverty and malnourishment, higher levels of child mortality, poorer health and higher rates of children out of school. | UN | وتتزايد في هذه البلدان مخاطر التعرض للفقر وسوء التغذية، وارتفاع معدلات الوفيات بين الأطفال، واعتلال صحتهم وارتفاع معدلات الأطفال غير الملتحقين بالمدارس. |
For children out of school, actors that were most in contact with vulnerable children, for example workers in social assistance centres, should be involved. | UN | وفي حالة الأطفال غير الملتحقين بالمدارس، ينبغي إشراك الجهات الفاعلة الأكثر اتصالاً بالأطفال الضعفاء، مثل العاملين في مراكز المساعدة الاجتماعية. |
Over the same period, the number of children out of school worldwide declined by almost half, from 102 million to 57 million. | UN | وخلال الفترة نفسها، انخفض عدد الأطفال غير الملتحقين بالمدارس في جميع أنحاء العالم بمقدار النصف تقريبا، من 102 مليون إلى 57 مليونا. |
This provision also applies to males who sire children out of wedlock, but it is difficult to enforce especially in a situation where the father is not in wage employment. | UN | وينطبق هذا الحكم على الذكور الذين ينجبون الأطفال خارج إطار الزواج كذلك، ولكنه صعب الإنفاذ لا سيما في الحالة التي لا يملك الأب فيها عملاً مأجوراً. |
Other initiatives to improve the quality of education include the introduction of the use of Braille for teachers in Bhutan to reach visually challenged children; and the conducting of rapid assessments and the establishment of learning spaces for children out of school in Sudan. | UN | ومن بين المبادرات الأخرى لتحسين جودة التعليم، تدريب المدرسين في بوتان على استخدام طريقة بريل للوصول إلى الأطفال الذين يواجهون عقبات بصرية، والقيام بعمليات التقييم السريع، وإقامة أماكن لتعليم الأطفال خارج المدارس في السودان. |
Approximately 873,000 children out of a total population of 1.5 million people in the North were affected by the lack of access by humanitarian assistance actors. | UN | وتضرر ما يقرب من 000 873 طفل من مجموع السكان البالغ 1.5 مليون شخص في الشمال من عدم إمكانية وصول المساعدات الإنسانية إليهم. |
Abject poverty, unemployment, children out of school and a strong overall sense of frustration and despair: all these are part of the day-to-day life of Palestinians under occupation. | UN | فالفقر المُدقع، والبطالة، وانقطاع الأطفال عن الانتظام في المدارس، والإحساس العام القوى بالإحباط واليأس: كل هذه الأمور جزء من الحياة اليومية للفلسطينيين تحت الاحتلال. |
Although there were still some 1 million children out of school, her Government expected to reach that goal by the target date. | UN | وأضافت أنه على الرغم من وجود حوالي مليون طفل غير ملتحقين بالمدارس، فإن حكومتها تتوقع بلوغ ذلك الهدف في التاريخ المحدد له. |
He added that there were lists being compiled by the extreme Islamist groups of women who had had children out of wedlock or were unmarried and pregnant. | UN | وأضاف أن المجموعات الإسلامية المتطرفة تعدّ قوائم بالنساء اللواتي أنجبن أطفالاً خارج إطار الزواج والنساء الحوامل من دون أن يكن متزوجات. |
Meanwhile five provinces in the northern and the north-eastern parts of Burundi were stricken by the drought and severe famine, which, the independent expert was told, were driving children out of school and families to exile in the United Republic of Tanzania. | UN | وفي تلك الأثناء أصاب الجفاف خمس مقاطعات في الأجزاء الشمالية والشمالية الشرقية من بوروندي، مما كان، حسب ما قيل للخبير، يدفع الأطفال إلى ترك المدارس ويدفع العائلات إلى اللجوء إلى جمهورية تنزانيا المتحدة. |
9. Please provide information on any measures taken, including awareness-raising campaigns and the use of the media, to address the practice of abandoning children born out of wedlock and to combat the stigma associated with bearing children out of wedlock. | UN | 9- يُرجى تقديم معلومات عن أية تدابير اتُخذت، بما في ذلك حملات التوعية واستخدام وسائل الإعلام، للتصدي لممارسة التخلي عن الأطفال المولودين خارج إطار الزوجية، ولمحاربة الوصم في حالات الحمل خارج إطار الزوجية. |
Get these children out of here. What is wrong with you people? | Open Subtitles | ابعد الاطفال من هنا ما هي مشكلتكم أيها القوم ؟ |
Thus, if there were binding laws that required girl children to stay in school until a certain age, and punished parents who took their children out of school before that age, school enrolment would increase, while the drop-out rate would fall. | UN | وأن وجود قوانين ملزمة تنص على بقاء الفتيات في المدارس حتى سن معينة وتعاقب الأباء على إخراج أطفالهم من المدارس قبل تلك السن، من شأنه أن يؤدي إلى ارتفاع معدلات القيد في المدارس، وانخفاض معدلات التسرب. |
Nevertheless, the Committee is concerned at the lack of a comprehensive system of data collection and analysis and at inadequate data on specific groups of children, particularly indigenous children, children with disabilities, children out of school, working children, children in emergency situations and other children in need of special protection. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء انعدام نظام شامل لجمع البيانات وتحليلها وإزاء نقص البيانات بشأن فئات محددة من الأطفال، لا سيّما أطفال الشعوب الأصلية والأطفال ذوو الإعاقة والأطفال غير الملتحقين بالمدارس والأطفال العاملون والأطفال في حالات الطوارئ وغيرهم من الأطفال الذين يحتاجون حماية خاصة. |