It should also ensure that children who have not committed a punishable act are not placed in such custody centres. | UN | كما ينبغي لها أن تضمن عدم إيداع الأطفال الذين لم يرتكبوا فعلا يعاقب عليه القانون في مراكز الاحتجاز تلك. |
For unaccompanied minor children the initiatives also include such children who have not been exposed to trafficking. | UN | وبالنسبة إلى الأطفال القُصّر غير المرافقين، فإن المبادرات تشمل أيضا الأطفال الذين لم يقعوا ضحية للاتجار بالأطفال. |
The Committee further urges the State party to proceed with the registration of those children who have not thus far been registered. | UN | وفضلا عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على البدء في تسجيل الأطفال الذين لم يسجلوا بعد. |
For the children who have not completed the primary education, there are alternative schooling programmes. | UN | وهناك برامج تعليمية بديلة للأطفال الذين لم يتموا التعليم الابتدائي. |
Furthermore, in the context of non—international conflicts, children who have not attained the age of 15 will not be allowed to take part in the hostilities (Protocol II, art. 4, para. 3 [c]). | UN | ومن ناحية أخرى، وفيما يتعلق بالمنازعات المسلحة غير الدولية، لا يجوز السماح باشتراك اﻷطفال دون سن الخامسة عشرة في اﻷعمال الحربية )المادة ٤-٣ الفقرة الفرعية )ج( من البروتوكول الثاني()١١(. |
The Committee further urges the State party to proceed with the registration of those children who have not been registered. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على المباشرة إلى تسجيل الأطفال الذين لم يتم تسجيلـهم. |
The Committee further urges the State party to proceed with the registration of those children who have not thus far been registered. | UN | وفضلا عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على المضي في تسجيل الأطفال الذين لم يسجلوا بعد. |
The Committee further urges the State party to proceed with the registration of those children who have not been registered. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على القيام بتسجيل الأطفال الذين لم يتم تسجيلهم. |
The Committee further urges the State party to proceed with the registration of those children who have not thus far been registered. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على بدء تسجيل الأطفال الذين لم يتم تسجيلهم حتى الآن. |
The Committee is concerned that children who have not been registered at birth are more vulnerable to abuse and exploitation, including recruitment into armed groups, as their ages cannot be established. | UN | واللجنة يساورها القلق لأن الأطفال الذين لم يجر تسجيلهم عند الولادة أكثر تعرضاً للإيذاء والاستغلال، بما في ذلك تجنيدهم في جماعات مسلحة لأنه لا يمكن التحقق من أعمارهم. |
The Committee also recommends that the State party undertake similar measures to ensure registration of those children who have not yet been registered. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير مماثلة لضمان تسجيل الأطفال الذين لم يتمّ تسجيلهم بعد. |
However, gender disparity persists with 70 per cent of the children who have not been enrolled being girls. | UN | بيد أن التفاوت بين الجنسين لا يزال قائماً إذ أن البنات يشكلن 70 في المائة من الأطفال الذين لم يتم تسجيلهم في المدارس. |
However, the Committee is concerned about children who have not been named and registered in accordance to article 7 of the Convention. | UN | إلا أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء الأطفال الذين لم يعط لهم اسم ولم يُسجّلوا وفقاً للمادة 7 من الاتفاقية. |
It should also ensure that children who have not committed a punishable act are not placed in such custody centres. | UN | كما ينبغي لها أن تضمن عدم إيداع الأطفال الذين لم يرتكبوا فعلاً يعاقب عليه القانون في مراكز الاحتجاز تلك. |
Research shows that children who have not experienced violence and who develop in a healthy manner are less likely to act violently, both in childhood and when they become adults. | UN | وتبين البحوث أن احتمال التصرف بعنف، في مرحلتي الطفولة والبلوغ، يقل لدى الأطفال الذين لم يتعرضوا للعنف ويترعرعون في محيط سليم. |
Research shows that children who have not experienced violence and who develop in a healthy manner are less likely to act violently, both in childhood and when they become adults. | UN | وتبين البحوث أن احتمال التصرف بعنف، في مرحلتي الطفولة والبلوغ، يقل لدى الأطفال الذين لم يتعرضوا للعنف ويترعرعون في محيط سليم. |
Concern was also expressed by CRC about children who have not been named and registered. | UN | 22- كما أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء حالة الأطفال الذين لم يُعطَ لهم اسم ولم يُسجَّلوا. |
It is submitted that the Government of Guyana adheres to the request of the employers to provide for family members including children who have not attained the age of 18. | UN | ومما يذكر أن حكومة غيانا تلتزم بمطالبة صاحب العمل باتخاذ الترتيبات الخاصة بأفراد الأسرة بمن فيهم الأطفال الذين لم يبلغوا سن الثامنة عشرة. |
The Committee also reminds States parties of the importance of facilitating late registration of birth, and ensuring that children who have not been registered have equal access to health care, protection, education and other social services. | UN | وتذكّر اللجنة أيضاً الدول الأطراف بأهمية تسهيل التسجيل المتأخر للمواليد وضمان أن يكون للأطفال الذين لم يسجَّلوا نفس إمكانية الحصول على الرعاية الصحية والحماية والتعليم والخدمات الاجتماعية الأخرى. |
The Committee also reminds States parties of the importance of facilitating late registration of birth, and ensuring that children who have not been registered have equal access to health care, protection, education and other social services. | UN | وتذكّر اللجنة أيضاً الدول الأطراف بأهمية تسهيل التسجيل المتأخر للولادة وضمان أن يكون للأطفال الذين لم يسجَّلوا نفس إمكانية الحصول على الرعاية الصحية والحماية والتعليم والخدمات الاجتماعية الأخرى. |
" Children shall be provided with the care and aid they require, and in particular: children who have not attained the age of fifteen years shall neither be recruited in the armed forces or groups nor allowed to take part in hostilities " . | UN | " توفير الرعاية والمعونة لﻷطفال بقدر ما يحتاجون إليه، وبصفة خاصة لا يجوز تجنيد اﻷطفال دون سن الخامسة عشرة في القوات أو الجماعات المسلحة، ولا يجوز السماح بإشراكهم في اﻷعمال العدائية " . |
Employers shall make efforts to take measures for employees with children who have not yet reached school age to take leave for taking care of sick or injured children. | UN | يبذل أرباب الأعمال الجهد لاتخاذ تدابير لكي يحصل الموظفون الذين لديهم أطفال لم يبلغوا سن الدراسة بعد على إجازة لرعاية الأطفال المرضى أو المصابين. |
" The Parties to the conflict shall take all feasible measures in order that children who have not attained the age of fifteen years to not take a direct part in hostilities and, in particular, they shall refrain from recruiting them into their armed forces. | UN | " يجب على أطراف النزاع اتخاذ كافة التدابير المستطاعة، التي تكفل عدم اشتراك اﻷطفال الذين لم يبلغوا بعد سن الخامسة عشرة في اﻷعمال العدائية بصورة مباشرة، وعلى هذه اﻷطراف، بوجه خاص، أن تمتنع عن تجنيد هؤلاء الصغار في قواتها المسلحة. |