The rules apply to all children without distinction. | UN | وتنطبق هذه القواعد على جميع الأطفال دون تمييز. |
Even though education is free of charge in State schools, which are open to all children without distinction within the limit of the places available, the current conditions are not sufficient for all school-age children to enrol. | UN | وعلى الرغم من أن التعليم مجاني في المدارس الحكومية المفتوحة لجميع الأطفال دون تمييز في حدود الأماكن المتاحة، فإن الظروف الحالية لا تسمح باستيعاب جميع الأطفال الذين بلغوا سن الدراسة. |
Creating a new mechanism, as recommended by the study, would not per se solve that problem since such a mechanism would be tasked with addressing all forms of violence against children without distinction. | UN | وقال إن إنشاء آلية جديدة، على النحو الذي توصي به الدراسة، لن يحل في حد ذاته تلك المشكلة نظراً لأن هذه الآلية سوف تكلَّف بمهمة التصدي لجميع أشكال العنف ضد الأطفال دون تمييز. |
The equal status of all children without distinction of any kind in enjoying the fundamental human rights and freedoms is further guaranteed by the Charter of Fundamental Rights in paragraph 1 of Article 3 and in paragraph 1of Article 32. | UN | والمركز المتساوي لجميع الأطفال دون تمييز من أي نوع في التمتع بحقوقهم وحرياتهم الإنسانية الأساسية مكفول أيضاً في ميثاق الحريات الأساسية()، في الفقرة 1 من المادة 3 والفقرة 1 من المادة 32 منه. |
26. This matter was addressed in some detail in paragraphs 40 - 48 of the second periodic report, which explains how the State ensures the right to life, survival and development for all children without distinction. | UN | 26- تم تناولها بشيء من التفصيل في التقرير الوطني الثاني، الفقرات (40- 48) والذي فصل كيف تكفل الدولة السورية لجميع الأطفال دون تمييز الحق في الحياة والبقاء والنمو. |
(c) Implement measures to ensure equal access to services such as education and health, welfare and other social services for all children without distinction, including children from distinct ethnic, religious, linguistic or cultural groups; | UN | (ج) تنفيذ التدابير الكفيلة بضمان تكافؤ فرص الوصول إلى الخدمات، مثل التعليم والصحة والرعاية الاجتماعية وغير ذلك من الخدمات الاجتماعية، لجميع الأطفال دون تمييز بمن فيهم الأطفال الذين ينتمون إلى مجموعات عرقية أو دينية أو لغوية أو ثقافية مميزة؛ |
49. In addition to the information contained in paragraphs 56-61 of our initial report, we should like to reaffirm that the State guarantees all children without distinction the right to life, survival and development in accordance with the provisions of the Syrian Constitution (art. 44) that are concerned with the welfare of children and the necessity of creating conditions conducive to the development of children's talents. | UN | 49- بالإضافة لما سبق ذكره في الفقرات 56 و57 و58 و59 و60 و61 من التقرير الأولي، نؤكد على أن الدولة تكفل لجميع الأطفال دون تمييز الحق في الحياة والبقاء والنمو كما نصَّ الدستور السوري (المادة 44 منه) على رعاية الأطفال وتوفير الظروف المناسبة لتنمية ملكاتهم. |