ويكيبيديا

    "chronic and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المزمنة
        
    • المزمن
        
    • مزمنة
        
    • مزمن
        
    • والمزمنة
        
    • مزمنا
        
    • مزمناً
        
    • ومزمنة
        
    Social protection targeting chronic and transitory causes of vulnerability UN الحماية الاجتماعية التي تستهدف الأسباب المزمنة والمؤقتة للضعف:
    Secondly, the Council should do better in addressing chronic and urgent issues and situations involving serious violations of human rights in order to react more swiftly and effectively to such situations wherever they may occur. UN ثانيا، ينبغي للمجلس أن يبذل جهودا أكبر في معالجة المسائل المزمنة والحالات الملحة التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان حتى يكون رد فعله أسرع وأكثر فعالية تجاه تلك الحالات أينما ظهرت.
    The survey showed that there was a high incidence of chronic and transitory food insecurity in several parts of the country. UN وكشفت الدراسة الاستقصائية عن درجة كبيرة من حالات الافتقار إلى الأمن الغذائي المزمن والمرحلي في أجزاء عدة من البلد.
    This food insecurity contributes to the extremely high levels of both chronic and seasonal malnutrition among the population. UN ويسهم هذا الانعدام في الأمن الغذائي في الارتفاع الشديد لمعدلات سوء التغذية المزمن والموسمي لدى السكان.
    The problem was becoming chronic and would affect the Committee's ability to function smoothly and waste time and effort. UN وقالت إن المسألة أصبحت مشكلة مزمنة وقد تضر بقدرة اللجنة على العمل بشكل سلس وتؤدي إلى إضاعة الوقت والجهد.
    Malnutrition is chronic and the coping mechanisms of the people are being exhausted. UN وسوء التغذية مزمن ويجري استنفاد آليات التكيف للسكان.
    We are often so preoccupied by immediate crises that lingering, chronic and fundamental phenomena do not always get our full attention. UN فنحن غالبا ما ننشغل كثيرا باﻷزمات المباشرة بحيث أن الظواهر المتخلفة والمزمنة واﻷساسية لا تلقى اهتمامنا دائما.
    The poorest countries and countries in great need, such as Mozambique, cannot treat these new diseases, which are chronic and extremely costly. UN ليس بوسع أفقر البلدان والبلدان التي هي في أشد الحاجة، مثل موزامبيق، علاج هذه الأمراض الجديدة، المزمنة والمكلفة للغاية.
    It needed to find ways to enhance its ability to deal with chronic and emergency human rights situations and to increase the impact of its work. UN والمجلس بحاجة إلى إيجاد طرائق لتعزيز قدرته على التعامل مع الأوضاع المزمنة والطارئة لحقوق الإنسان ولزيادة أثر أعماله.
    The prevention strategy in the area of health and the important attention devoted to chronic and communicable diseases were also noted. UN ولاحظت أيضاً الاستراتيجية الوقائية في مجال الصحة والاهتمام البالغ بالأمراض المزمنة والمعدية.
    chronic and Special Care Hospitals Programme UN برنامج مستشفيات اﻷمراض المزمنة والعناية الخاصة
    chronic and debilitating diseases including tuberculosis and intestinal problems, as well as skin infections, are very common. UN واﻷمراض المزمنة والموهنة بما فيها السل ومشاكل اﻷمعاء. والعدوى الجلدية شائعة جدا.
    To die of hunger is equivalent to being murdered, while chronic and serious undernourishment and persistent hunger are a violation of the fundamental right to life. UN فمن يموت جوعاً هو ضحية اغتيال: فنقص التغذية المزمن الخطير والجوع المستمر إنما يشكلان انتهاكاً للحق الأساسي في الحياة.
    To die of hunger is equivalent to being murdered, while chronic and serious undernourishment and persistent hunger are a violation of the fundamental right to life. UN فمن يموت جوعاً هو ضحية اغتيال: فنقص التغذية المزمن الخطير والجوع المستمر إنما يشكلان انتهاكاً للحق الأساسي في الحياة.
    Exposure to chronic and prolonged violence undoubtedly produces negative psychosocial outcomes in children and has contributed to the deterioration of the social structures on which children depend. UN والتعرض للعنف المزمن المتواصل ينعكس بلا شك في شكل آثار نفسية اجتماعية سلبية على الأطفال ويسهم في تدهور الهياكل الاجتماعية التي يعتمد عليها الأطفال.
    One definite way to move forward is to activate the Conference on Disarmament by breaking its chronic and by now unsustainable impasse. UN وثمة طريقة أكيدة للتحرك قدما، وهي تنشيط مؤتمر نزع السلاح عن طريق كسر مأزقه المزمن وغير المستدام الآن.
    Non-communicable diseases pose a major economic and social burden because most are chronic and require long-term treatment. UN وتطرح الأمراض غير السارية عبئاً اقتصادياً واجتماعياً كبيراً لأن معظمها أمراض مزمنة وتتطلب علاجاً طويل الأجل.
    Nevertheless, a significant number of Armenian women are suffering from chronic and mental illnesses. UN ومع ذلك، فإن عددا كبيرا من اﻷرمينيات يعاني من أمراض مزمنة وعقلية.
    In the case of Afghanistan the need is even more chronic and immediate. UN وفي حالة أفغانستان، فالحاجة إلى ذلك مزمنة وفورية بشكل أكبر.
    Economic stagnation or collapse in many countries have swollen the ranks of the unemployed and significantly increased the number of people on the continent living in chronic and abject poverty. UN فقد أدي الركود أو الانهيار الاقتصادي في كثير من البلدان إلى تضخم صفوف البطالة، وإلى زيادة كبيرة في عدد شعوب القارة الذين يعيشون في حالة فقر مزمن ومدقع.
    The NCHR noted the absence of strategic plans to prevent chronic and communicable diseases and the shortage of staff and equipment in hospitals. UN ولاحظ المركز الوطني لحقوق الإنسان انعدام خطط استراتيجية للوقاية من الأمراض المعدية والمزمنة ونقص الموظفين والمعدات في المستشفيات(16).
    However, there are cases where the disability is chronic and the medical evidence clearly indicates the presence of a permanent disability with unfavourable prognosis for recovery. UN إلا أنه توجد حالات يكون فيها العجز مزمنا وتشير الأدلة الطبية بوضوح إلى وجود عجز دائم مع تشخيص بعدم إمكانية الشفاء.
    In a world where conflict is chronic and recurrent, these distinctions often confuse rather than clarify. UN وفي عالم يكون فيه النزاع مزمناً ومتكرراً، فإن هذه الفروق غالبا ما تزيد من الالتباس بدلا من التوضيح.
    26. Contemporary conflicts were complex, chronic and lethal. UN 26 - إن النزاعات المعاصرة معقدة ومزمنة ومهلكة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد