342. The Committee is deeply concerned about the chronic food insecurity experienced by a large section of the population. | UN | 342- وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء انعدام الأمن الغذائي المزمن الذي تعاني منه نسبة كبيرة من السكان. |
According to the latest UNICEF estimates, almost 640,000 children under the age of 5 are suffering from the consequences of chronic food insecurity. | UN | ووفقا لآخر تقديرات اليونيسيف، يعاني ما يقرب من 000 640 طفل تحت سن الخامسة من عواقب انعدام الأمن الغذائي المزمن. |
chronic food insecurity means that as soon as drought strikes, it can quickly turn into catastrophic famine. | UN | ويعني انعدام الأمن الغذائي المزمن أن أي موجة جفاف تلمّ بالمنطقة يمكن أن تتحول سريعاً إلى مجاعة كارثية. |
Recent spikes in global food prices had exposed the inherent limitations of unsustainable market practices, consumption patterns and farming methods, and a large number of poor countries, particularly in Africa, continued to live with chronic food insecurity. | UN | وقد كشفت الارتفاعات الحادة في أسعار الأغذية العالمية مؤخرا، جوانب العجز المتأصلة في ممارسات السوق وأنماط الاستهلاك وطرائق الزراعة غير القابلة للاستدامة، ولا يزال عدد كبير من البلدان الفقيرة، وبخاصة في أفريقيا، يكابد نقص الأغذية المزمن. |
chronic food shortages have led to serious undernourishment among broad sections of the population and to stunting among children. | UN | وقد أدت حالات النقص المزمن في الأغذية إلى نقص خطير للتغذية في قطاعات واسعة من السكان وإلى إعاقة نمو الأطفال. |
Moreover, a large proportion of the population suffer from chronic food insecurity. | UN | وفضلاً عن ذلك، تعاني شريحة كبيرة من السكان انعدام الأمن الغذائي المزمن. |
chronic food insecurity continues to affect the lives of approximately 10 million subsistence agriculturalists and agro-pastoralists. | UN | فما زال انعدام الأمن الغذائي المزمن يلحق الضرر بحياة حوالي 10 ملايين شخص من مزارعي الكفاف والرعاة الزراعيين. |
The Committee recommends that the State party take steps to address chronic food insecurity, chronic malnutrition and the critical nutritional needs of children, in particular in central, south-eastern and north-eastern regions. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات للتصدي لانعدام الأمن الغذائي المزمن وسوء التغذية المزمن ولتلبية الاحتياجات الغذائية الملحة للأطفال، ولا سيما في مناطق الوسط والجنوب الشرقي والشمال الشرقي. |
The Committee recommends that the State party take steps to address chronic food insecurity, chronic malnutrition and the critical nutritional needs of children, in particular in central, south-eastern and north-eastern regions. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات للتصدي لانعدام الأمن الغذائي المزمن وسوء التغذية المزمن ولتلبية الاحتياجات الغذائية الملحة للأطفال، ولا سيما في مناطق الوسط والجنوب الشرقي والشمال الشرقي. |
13. Severe poverty is mirrored by chronic food insecurity. | UN | 13- وينعكس الفقر الشديد في انعدام الأمن الغذائي المزمن. |
However, one speaker expressed the view that the document did not adequately address the poverty issue, particularly the problem of chronic food insecurity. | UN | بيد أن أحد المتكلمين أعرب عن رأي مفاده أن الوثيقة لم تتناول قضية الفقر بالشكل الملائم، خاصة مشكلة انعدام الأمن الغذائي المزمن. |
29. The Somali people have continued to struggle with chronic food insecurity, poverty, disease, drought and severely limited educational and employment opportunities. | UN | 29 - ما زال الشعب الصومالي يصارع انعدام الأمن الغذائي المزمن والفقر والمرض والجفاف وندرة فرص التعلم والعمل. |
However, one speaker expressed the view that the document did not adequately address the poverty issue, particularly the problem of chronic food insecurity. | UN | بيد أن أحد المتكلمين أعرب عن رأي مفاده أن الوثيقة لم تتناول قضية الفقر بالشكل الملائم، خاصة مشكلة انعدام الأمن الغذائي المزمن. |
Although resettlement is seen as a technical solution to chronic food insecurity in overpopulated areas, experience so far has been overwhelmingly negative, both in social and economic terms. | UN | ومع أنه يُنظر إلى عملية إعادة التوطين كحل فني لانعدام الأمن الغذائي المزمن في المناطق المكتظة بالسكان، فإن هذه التجربة كانت سلبية إلى حد بعيد حتى الآن، سواء من الناحية الاجتماعية أو الاقتصادية. |
Response, therefore, demands an overall strategy that addresses emergency food needs, chronic food insecurity and famine response measures, including food assistance, health interventions and livestock vaccination. | UN | ولذلك تتطلب الاستجابة وضع استراتيجية شاملة تتصدى للاحتياجات العاجلة من الأغذية وانعدام الأمن الغذائي المزمن وتدابير الاستجابة للمجاعات بما في ذلك المساعدات الغذائية، والمداخلات في مجال الصحة وتحصين الماشية. |
22. In Niger, CERF allocated $26.9 million to address food insecurity and the nutrition needs of an estimated 2 million people suffering from chronic food insecurity. | UN | 22 - وفي النيجر، خصص الصندوق مبلغ 26.9 مليون دولار للتصدي لانعدام الأمن الغذائي واحتياجات التغذية لأشخاص يبلغ عددهم نحو مليوني نسمة يعانون من انعدام الأمن الغذائي المزمن. |
10. With regard to the right to food, the overview funding report states that 16 million people are suffering from varying degrees of chronic food insecurity, and high malnutrition rates. | UN | 10 - وفيما يتعلق بالحق في الغذاء، يفيد تقرير استعراض التمويل أن هناك 16 مليون شخص يعانون، بدرجات متفاوتة، من انعدام الأمن الغذائي المزمن وارتفاع معدلات سوء التغذية. |
This region has the highest malnutrition rates in Somalia (up to 23 per cent) due in part to chronic food insecurity. | UN | وتعاني هذه المنطقة من أعلى مستويات سوء التغذية في الصومال (تصل إلى 23 في المائة) ويُعزى ذلك جزئيا إلى انعدام الأمن الغذائي المزمن. |
40. Concerted efforts have to be made to ensure that food security is a priority in developing countries, particularly in those poor countries susceptible to chronic food shortages. | UN | 40 - ويتعين منح الأولوية لتضافر الجهود في سبيل تحقيق الأمن الغذائي في البلدان النامية، وبخاصة البلدان الفقيرة المعرضة لنقص الأغذية المزمن. |
The main goal of the policy is to eliminate the chronic food shortage and to enhance the overall development of the country by increasing productivity in agriculture, on which 80 per cent of the population depends for its livelihood. | UN | والهدف الرئيسي لهذه السياسة القضاء على النقص المزمن في الأغذية وتعزيز التنمية الشاملة في البلد عن طريق زيادة الإنتاجية في مجال الزراعة، الذي يعتمد عليه 80 في المائة من السكان في معيشتهم. |
A joint UNICEF-WFP extended outreach strategy/child survival programme in Ethiopia is aimed at addressing the effect of chronic food insecurity on some 6 million to 8 million children living in the most food-insecure and drought-affected areas. | UN | ويهدف البرنامج المشترك بين اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي لاستراتيجية التوعية الممـدَّدة/برنامج بقاء الطفل في إثيوبيا إلى معالجة أثر انعدام الأمن الغذائي الحاد على نحو 6 إلى 8 ملايين طفل يعيشون في أكثـر المناطق انعداما للأمن الغذائي وأسوأ المناطق المنكوبة بالجفاف. |
At the end of the first year of its 3-year programme, WFP has reached 500,000 beneficiaries, thereby allowing vulnerable communities to overcome chronic food shortages. | UN | وقد انتفع بمساعدات البرنامج 000 500 شخصٍ في نهاية العام الأول من مدته وهي ثلاثة أعوام، مما أتاح تغلُّب المجتمعات المحلية الضعيفة على حالات النقص المزمن في الغذاء. |
It had again in 1995 contributed food aid worth Y800 million to Palestinian refugees in all areas of the Agency's operations who were suffering from chronic food shortages, and would continue its programme of inviting Palestinian trainees and students to Japan and dispatching vocational training specialists to the area. | UN | وساهمت مرة أخرى في عام ١٩٩٥ بمعونة غذائية بلغت قيمتها ٨٠٠ مليون ين للاجئين الفلسطينيين في جميع مناطق عمليات الوكالة التي تعاني من نقص مزمن في اﻷغذية وستواصل برنامجها لدعوة المتدربين والطلاب الفلسطينيين إلى اليابان وإرسال أخصائيي التدريب المهني إلى المنطقة. |