ويكيبيديا

    "circumstances so" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الظروف ذلك
        
    • ذلك ظروف
        
    • الظروف بذلك
        
    • ذلك الظروف
        
    • الظروف إلى ذلك
        
    • الظروف لذلك
        
    Its work may thus be suspended temporarily, should circumstances so dictate. UN ويمكن بالتالي أن يعلق عملها مؤقتاً إذا اقتضت الظروف ذلك.
    The Commission may of course take up any emerging issue in any other chapter even if it is not scheduled for the year, if the circumstances so require. UN ويمكن للجنة بالطبع أن تتناول أي مسألة ناشئة في أي فصل آخر حتى لو لم تكن مدرجة في جدول العام، إذا ما اقتضت الظروف ذلك.
    In addition, a determination is made whether to involve the assistance of law enforcement authorities at the national level if circumstances so require. UN وإضافة إلى ذلك يتم تقرير ما إذا كانت ستطلب مساعدة من سلطات إنفاذ القانون على المستوى الوطني إذا استدعت الظروف ذلك.
    If exceptional circumstances so warrant, signature of cheques by one officer may be authorized. UN وإذا اقتضت ذلك ظروف استثنائية، يجوز أن يؤذن بالتوقيع على الشيكات من قبل موظف واحد.
    If exceptional circumstances so warrant, signature of cheques by one officer may be authorized. UN وإذا اقتضت ذلك ظروف استثنائية، يجوز أن يؤذن بالتوقيع على الشيكات من قبل موظف واحد.
    Its operations would be limited to a period of up to nine months, with the option of terminating it sooner should circumstances so permit. UN وستكون عملياته محددة بفترة لا تتجاوز تسعة أشهر مع وجود خيار بإنهاء عمله فترة أقرب، إذا سمحت الظروف بذلك.
    In such situations, the Security Council should recognize the role of the Court and refer situations to it, if the circumstances so required. UN وفي مثل تلك الأحوال ينبغي لمجلس الأمن أن يعترف بدور المحكمة وأن يحيل القضايا إليها إذا ما اقتضت ذلك الظروف السائدة.
    It concluded that, from this point of view also, the provisional measures requested might be indicated if the circumstances so required. UN وخلُصت إلى أنه من هذا المنطلق أيضا، يمكن الإشارة بالتدابير التحفظية المطلوبة إذا اقتضت الظروف ذلك.
    The head of the ethics office must also have the right to approach the legislative body informally when circumstances so dictate. UN ويجب أيضاً أن يكون لرئيس مكتب الأخلاقيات الحق في التعامل بصورة غير رسمية مع الهيئة التشريعية عندما تُملي الظروف ذلك.
    The head of the ethics office must also have the right to approach the legislative body informally when circumstances so dictate. UN ويجب أيضا أن يكون لرئيس مكتب الأخلاقيات الحق في التعامل بصورة غير رسمية مع الهيئة التشريعية عندما تُملي الظروف ذلك.
    First, the Court should be permanent and independent, in order to avoid the need to establish ad hoc tribunals or jurisdictions whenever circumstances so warranted. UN فينبغي، أولا، أن تكون المحكمة دائمة ومستقلة، تفاديا للحاجة إلى إنشاء محاكم أو هيئات قضائية مخصصة كلما اقتضت الظروف ذلك.
    In the event that circumstances so warrant, I shall bring to the Council's attention any significant developments in the identification process in the coming weeks. UN وسوف أعرض على المجلس أية تطورات هامة في عملية تحديد الهوية، في اﻷسابيع المقبلة، إذا استدعت الظروف ذلك.
    Similarly, the legislature must make distinctions when the circumstances so required. UN وبالمثل، لا يجوز للمشرع أن يمتنع عن التمييز إذا اقتضت الظروف ذلك.
    The Minister had also said that an independent body could be asked to conduct an investigation if the circumstances so warranted. UN وكشف من جهة أخرى، وجود نية لتكليف هيئة مستقلة بإجراء تحقيق إذا ما اقتضت الظروف ذلك.
    Such measure shall be notified to the Law Commissioner, who, if circumstances so require, confirms it within the following 96 hours. UN 131- ويُخطر المفوض القانوني بهذا الإجراء الذي يقوم عندما تقتضي الظروف ذلك بإقراره خلال 96 ساعة من تسلمه الإخطار.
    If exceptional circumstances so warrant, signature of cheques by one officer may be authorized. UN وإذا اقتضت ذلك ظروف استثنائية، يجوز أن يؤذن بالتوقيع على الشيكات من قبل موظف واحد.
    If exceptional circumstances so warrant, signature of cheques by one officer may be authorized. UN وإذا اقتضت ذلك ظروف استثنائية، يجوز أن يؤذن بالتوقيع على الشيكات من قبل موظف واحد.
    Provision was made in the resolution for the Secretary-General to allow first-class travel, at his discretion, when special circumstances so warranted. UN ونص القرار على أن يسمح اﻷمين العام بالسفر بالدرجة اﻷولى، وفقا لتقديره، عندما تسوغ ذلك ظروف خاصة.
    Before using a firearm, officers must identify themselves and give a clear warning, if circumstances so allowed. UN وقبل استخدام أي سلاح ناري، يتعين على الضباط تعريف أنفسهم وإعطاء تحذير واضح، إذا سمحت الظروف بذلك.
    Naturally, and should circumstances so warrant, a reversal of this downgrading might be proposed in the future. UN ومن الطبيعي أنه قد يُقترح في المستقبل عكس هذا التخفيض في الرتبة اذا سمحت الظروف بذلك.
    However, a level may be revised when economic circumstances so justify. UN لكن تمكن مراجعة اﻷجور إذا اقتضت ذلك الظروف الاقتصادية.
    That text clearly permits the Disarmament Commission to expand its agenda whenever circumstances so warrant. UN ومن الواضح أن النص المذكور يسمح لهيئة نزع السلاح بتوسيع نطاق جدول أعمالها كلما دعت الظروف إلى ذلك.
    51. Ms. HARTONO said that the most important consideration was to enhance the effectiveness of the Committee and the Convention, although any decision should take into account the need for the Committee to meet in New York whenever circumstances so warranted. UN ٥١ - اﻵنسة هارتونو: قالت إن أهم الاعتبارات هو تعزيز فعالية اللجنة والاتفاقية بالرغم من أنه ينبغي ﻷي مقرر يتخذ أن يراعي ضرورة اجتماع اللجنة في نيويورك كلما دعت الظروف لذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد