ويكيبيديا

    "circumstances warrant" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تقتضي الظروف
        
    • اقتضت الظروف
        
    • تستدعي الظروف
        
    • استدعت الظروف
        
    • الظروف تبرر
        
    • اقتضت ذلك الظروف
        
    • كانت الملابسات تسوغ
        
    That would permit the Council not only to react immediately but also to coordinate its work with that of the Security Council when the circumstances warrant it. UN ومن شأن ذلك أن يسمح للمجلس لا بالرد الفوري فحسب، ولكن أيضا بتنسيق عمله مع عمل مجلس الأمن، حينما تقتضي الظروف ذلك.
    It is lawful for a member of the military to be removed from a posting on grounds of unsuitability when the circumstances warrant such action, but such circumstances did not exist in the case in point. UN ومن المشروع استبعاد أحد أعضاء الجيش من مركز عمل ما على أساس عدم ملاءمته للوظيفة عندما تقتضي الظروف هكذا إجراء، لكن هذه الظروف لم تكن موجودة في هذه القضية.
    It is lawful for a member of the military to be removed from a posting on grounds of unsuitability when the circumstances warrant such action, but such circumstances did not exist in the case in point. UN ومن المشروع استبعاد أحد أعضاء الجيش من مركز عمل ما على أساس عدم ملاءمته للوظيفة عندما تقتضي الظروف مثل هذا الإجراء، لكن هذه الظروف لم تكن موجودة في هذه القضية.
    As in the past, the programme of work of the Unit is flexible and may be modified throughout the year, if circumstances warrant it. UN وحسب ما هو معمول به في الماضي، فإن برنامج عمل الوحدة يتسم بالمرونة ويمكن تعديله أثناء العام، إذا اقتضت الظروف ذلك.
    The period for which a warrant to intercept communications can be issued is 60 days or one year, depending on the nature of the investigation, and can be renewed where circumstances warrant. UN وتمتد صلاحية الإذن باعتراض الرسائل 60 يوما أو عاما حسب طبيعة التحقيقات، ويجوز تمديد فترتها متى اقتضت الظروف ذلك.
    However, the court cautioned against submissions of foreign arbitral awards as evidence in order to circumvent the recognition process, when the circumstances warrant that award should be refused recognition in accordance with Article V of the Convention. UN بيد أنَّ المحكمة حذرت من تقديم قرارات التحكيم الأجنبية كأدلة من أجل تفادي عملية الاعتراف عندما تستدعي الظروف رفض الاعتراف بها وفقا للمادة الخامسة من الاتفاقية.
    As hitherto, the work programme is subject to change in the course of the year: new reports may be added; planned reports may be modified, postponed or cancelled, when circumstances warrant; and titles may be changed to reflect the new thrust of reports. UN وكما هو معمول به حتى اﻵن، يمكن تعديل برنامج العمل خلال السنة: فإذا ما استدعت الظروف يمكن إضافة تقارير جديدة وتعديل أو إرجاء إو إلغاء تقارير من المقرر تقديمها، ويمكن أيضا تغيير العناوين ﻹظهار التوجه الرئيسي الجديد للتقارير.
    Where circumstances warrant it, the President of the General Assembly might call a special plenary meeting for that purpose [para. 242]. UN ولرئيس الجمعية العامة، حين تقتضي الظروف ذلك، أن يدعو إلى عقد جلسة عامة تخصص لهذا الغرض [الفقرة 242].
    67. The programme of work is subject to change in the course of the year: new reports may be added; planned reports may be modified, postponed or cancelled when circumstances warrant; and titles may be changed to reflect the new thrust of reports. UN 67 - ويخضع برنامج العمل للتغيير خلال السنة: إذ يمكن إضافة تقارير جديدة، وتعديل أو إرجاء أو إلغاء تقارير مقرر تقديمها عندما تقتضي الظروف ذلك، كما يمكن تغيير العناوين لإظهار التوجه الجديد للتقارير.
    138. The programme of work is subject to change in the course of the year: new reports may be added; planned reports may be modified, postponed or cancelled when circumstances warrant; and titles may be changed to reflect the new thrust of reports. UN 138 - وبرنامج العمل قابل للتغيير خلال السنة، إذ يمكن إضافة تقارير جديدة، وتعديل أو إرجاء أو إلغاء تقارير مقرر تقديمها عندما تقتضي الظروف ذلك، كما يمكن تغيير العناوين لإظهار التوجه الجديد للتقارير.
    The Unit further indicated that its programme of work is subject to change in the course of the year, as new reports may be added, some planned may be modified, postponed or cancelled when circumstances warrant, or titles be changed to reflect the new thrust of reports. UN وأشارت الوحدة كذلك إلى أن برنامج عملها قابل للتغيير خلال السنة، إذ يمكن إضافة تقارير جديدة، وتعديل أو إرجاء أو إلغاء بعض التقارير التي يُعتزم تقديمها عندما تقتضي الظروف ذلك، كما يمكن تغيير العناوين الجديدة لإظهار التوجُّه الجديد للتقارير.
    Article 37(b) of the Rules provides that, if the volume of these claims is large, the Panel may check individual claims on the basis of sampling with further verification as circumstances warrant. UN وتنص المادة 37(ب) من القواعد على أنه إذا كان حجم هذه المطالبات كبيراً، يجوز للفريق أن يفحص فرادى المطالبات على أساس أخذ عينات، مع إجراء المزيد من التحقق عندما تقتضي الظروف ذلك.
    5. Section III A of the first report sets out the different methods envisaged by the rules for the verification of category A claims, i.e., matching, sampling and additional verification " as circumstances warrant " . UN ٥ - يبين الفرع ثالثا - ألف من التقرير اﻷول الطرائق المختلفة المتوخاة في القواعد للتحقق من المطالبات من الفئة ألف، أي المضاهاة وفحص العينات واجراء المزيد من التحقق " عندما تقتضي الظروف ذلك " .
    " With respect to claims that cannot be completely verified through the computerized database, if the volume of claims is large, the panel may check individual claims on the basis of a sampling with further verification only as circumstances warrant " . UN فيما يتعلق بالمطالبات التي يتعذر فحصها بالكامل عن طريق قاعدة البيانات المحوسبة، إذا كان حجم المطالبات كبيرا، يجوز للفريق أن يفحص آحاد المطالبات على أساس عينة، مع إجراء المزيد من التحقق عندما تقتضي الظروف ذلك فقط " .
    If the circumstances warrant, the Office will provide interim protection for the complainant during the investigation. UN وسوف يقدِّم المكتب الحماية المؤقتة لمقدِّم الشكوى خلال التحقيق إذا اقتضت الظروف ذلك.
    The Director has been a leader in introducing best practices from ethics in the private sector, including spearheading an effort to ease the strict rule of confidentiality when circumstances warrant. UN وتولى مدير مكتب الأخلاقيات دور القيادة في عرض أفضل الممارسات المستقاة من تطبيقات الأخلاقيات في القطاع الخاص، بما في ذلك ريادة جهد يستهدف تخفيف صرامة قاعدة السرية إذا اقتضت الظروف ذلك.
    It has been prepared in a manner similar to that of previous resolutions regarding the Disarmament Commission, with only certain appropriate changes in the text, as circumstances warrant. UN لقد تم إعداد هذا المشروع بطريقة مشابهة لتلك التي تم بها إعداد القرارات السابقة فيما يتعلق بهيئة نزع السلاح، مع إجراء بعض التغييرات المناسبة في النص، حسبما اقتضت الظروف.
    If circumstances warrant it and the Government concerned consents, the Special Rapporteur may conduct a country visit to examine a specific situation, as he did in visits to Panama and Peru. UN وعندما تستدعي الظروف وتوافق الحكومة المعنية، قد يقوم المقرر الخاص بزيارة قطرية للنظر في حالة محددة، كما فعل في زيارتيه إلى كلٍ من بنما وبيرو.
    As hitherto, the work programme is subject to change in the course of the year; new studies may be added; planned studies may be modified, postponed or cancelled, when circumstances warrant; and titles may be changed to reflect the new thrust of studies. UN وحتى اﻵن، يخضع برنامج العمل للتغيير أثناء السنة؛ ويجوز إضافة دراسات جديدة؛ ويمكن أيضا تعديل دراسات مقررة أو تأجيلها أو إلغائها، عندما تستدعي الظروف ذلك؛ كما يمكن تغيير العناوين لتبيان الاتجاه الجديد للدراسات.
    As hitherto, the work programme is subject to change in the course of the year: new reports may be added; planned reports may be modified, postponed or cancelled, when circumstances warrant; and titles may be changed to reflect the new thrust of report. UN وحتى اﻵن، يخضع برنامج العمل ﻹمكانية التعديل في خلال السنة: يجوز إضافة تقارير جديدة؛ ويمكن تعديل أو تأجيل أو إلغاء تقارير من المقرر تقديمها، عندما تستدعي الظروف ذلك؛ كما يمكن تغيير العناوين ﻹظهار الاتجاه الرئيسي الجديد للتقارير.
    As hitherto, the programme of work is subject to change in the course of the year: new reports may be added; planned reports may be modified, postponed or cancelled when circumstances warrant; and titles may be changed to reflect the new thrust of reports. UN وكما هو معمول به حتى اﻵن، يمكن تعديل برنامج العمل خلال السنة: يمكن إضافة تقارير جديدة، وتعديل أو إرجاء أو إلغاء تقارير من المقرر تقديمها، إذا استدعت الظروف ذلك، ويمكن أيضا تغيير العناوين لبيان التوجه الرئيسي الجديد للتقارير.
    States parties should provide for establishing proof of marriage by means other than registration where circumstances warrant. UN وينبغي للدول الأطراف أن تتيح إمكانية إثبات الزواج بوسائل غير التسجيل حيثما كانت الظروف تبرر ذلك.
    In addition, the prosecution can also exercise the right to request stand-by of a juror, or the judge can use his or her discretionary powers to discharge a juror should the circumstances warrant that. UN وبالإضافة إلى ذلك، يستطيع الادعاء أن يمارس أيضاً الحق في طلب مؤازرة أحد المحلفين، أو يستطيع القاضي أن يستخدم سلطاته التقديرية في صرف أحد المحلفين إذا ما كانت الملابسات تسوغ ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد