Consequently, the general rule is that each one of the rights of the Covenant must be guaranteed, without discrimination between citizens and aliens. | UN | وبالتالي فإن القاعدة العامة تقضي بكفالة كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد دون تمييز بين المواطنين والأجانب. |
This office coordinates and links actions with the Provincial Human Rights Committees it created, with the purpose of promoting and protecting the rights of national citizens and aliens at that level. | UN | ويقوم هذا المكتب بتنسيق وربط الإجراءات مع اللجان المقاطعية لحقوق الإنسان التي أنشأها، وذلك بغرض تعزيز وحماية حقوق المواطنين والأجانب على ذلك المستوى. |
2. Thus, the general rule is that each one of the rights of the Covenant must be guaranteed without discrimination between citizens and aliens. | UN | 2- وبذلك فان القاعدة العامة تقضي بكفالة كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد دون تمييز بين المواطنين والأجانب. |
2. Thus, the general rule is that each one of the rights of the Covenant must be guaranteed without discrimination between citizens and aliens. | UN | 2- وبذلك فان القاعدة العامة تقضي بكفالة كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد دون تمييز بين المواطنين والأجانب. |
2. Thus, the general rule is that each one of the rights of the Covenant must be guaranteed without discrimination between citizens and aliens. | UN | 2- وبذلك فان القاعدة العامة تقضي بكفالة كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد دون تمييز بين المواطنين والأجانب. |
2. Thus, the general rule is that each one of the rights of the Covenant must be guaranteed without discrimination between citizens and aliens. | UN | 2- وبذلك فان القاعدة العامة تقضي بكفالة كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد دون تمييز بين المواطنين والأجانب. |
The Human Rights Committee in its general comment No. 15 specifies that the general rule is that each one of the rights of the Covenant must be guaranteed without discrimination between citizens and aliens. | UN | وتؤكد اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في تعليقها العام رقم 15، أن القاعدة العامة تقضي بكفالة كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد دون تمييز بين المواطنين والأجانب. |
2. Thus, the general rule is that each one of the rights of the Covenant must be guaranteed without discrimination between citizens and aliens. | UN | 2- وبذلك فان القاعدة العامة تقضي بكفالة كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد دون تمييز بين المواطنين والأجانب. |
19. The Government of Croatia, in its communications of 15 July 2002 and 13 May 2003, reported that, according to article 26 of the Constitution of the Republic of Croatia, all citizens and aliens shall be equal before courts, government bodies and other bodies vested with public powers. | UN | 19 - أفادت حكومة كرواتيا في رسالتيها المؤرختين على التوالي 15 تموز/يوليه 2002 و 13 أيار/مايو 2003 بأن المادة 26 من دستور جمهورية كرواتيا تنص على تمتع جميع المواطنين والأجانب بالمساواة أمام المحاكم والهيئات الحكومية وسائر الهيئات التي لها سلطات ذات طابع عمومي. |
Consequently, the Austrian reservation to article 26 does not affect the Committee's competence to examine whether a distinction made between citizens and aliens amounts to prohibited discrimination under article 26 of the Covenant on other grounds than those covered also by the CERD. | UN | ومن ثم، فإن التحفظ الذي أبدته النمسا على المادة 26 لا يؤثر على اختصاص اللجنة بالنظر في ما إذا كانت التفرقة بين المواطنين والأجانب تصل إلى حد التمييز الذي تحظره المادة 26 من العهد على أسس أخرى غير تلك التي تشملها أيضاً الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
23. A number of States make distinctions between citizens and aliens which are not justifiable; for example, they may expressly confer rights on citizens only. | UN | 23- إن قيام عدد من الدول بالتمييز بين المواطنين والأجانب أمر لا يمكن تبريره؛ إذ إنها مثلاً ربما تمنح صراحة الحقوق للمواطنين فحسب. |
The Committee reiterated that " the general rule is that each one of the rights of the Covenant must be guaranteed without discrimination between citizens and aliens " . | UN | فقد كررت اللجنة تأكيد أن " القاعدة العامة تقضي بكفالة كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد دون تمييز بين المواطنين والأجانب " . |
Paragraph 2 clarifies the general rule that " each one of the rights of the Covenant must be guaranteed without discrimination between citizens and aliens " , the only exceptions being those expressly articulated in article 25 (right to participate in government), which applies only to citizens, and article 13 (expulsion), which applies only to aliens. | UN | وتوضح الفقرة 2 القاعدة العامة التي " تقضي بكفالة كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد دون تمييز بين المواطنين والأجانب " ، مع الاستثناءات الوحيدة التي تنص عليها صراحة المادة 25 (حق المشاركة في الحكومة)، التي لا تنطبق إلا على المواطنين، والمادة 13 (الإبعاد)، التي لا تنطبق إلا على الأجانب. |
The general requirement of non-discrimination with respect to the rights guaranteed in article 2, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights " must be guaranteed without discrimination between citizens and aliens " (general comment No. 15, para. 2), except in the case of the rights of citizens and of aliens set forth in articles 25 and 13, in that order. | UN | وإن الشرط العام لعدم التمييز فيما يتعلق بالحقوق المكفولة في الفقرة 1 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية " يجب أن تكفل دون تمييز بين المواطنين والأجانب " (التعليق العام رقم 15، الفقرة 2)، ما عدا في حالة حقوق المواطنين وحقوق الأجانب الواردة في المادتين 25 و 13 في هذا السياق. |
The State party should review its policies in relation to distinctions between citizens and aliens and between different categories of aliens, in particular in respect of those who do not have papers and spouses of foreigners with residence permits, in order to ensure that the rights of such persons under the Covenant are respected and ensured (arts. 2, 3, 9, 12, 17 and 23). | UN | على الدولة الطرف أن تعيد النظر في سياساتها المتعلقة بالتمييز بين المواطنين والأجانب والتمييز بين مختلف فئات الأجانب، لا سيما الأشخاص الذين لا يحملون تراخيص إقامة وأزواج الأجانب الحائزين على تراخيص إقامة، وذلـك بهدف احترام حقوق هؤلاء الأشخاص وضمانها (المواد 2 و3 و9 و12 و17 و23). |
" the rights set forth in the Covenant apply to everyone, irrespective of reciprocity, and irrespective of his or her nationality or statelessness ... The general rule is that each one of the rights of the Covenant must be guaranteed without discrimination between citizens and aliens " (para. 1). | UN | " إن الحقوق المبينة في العهد تنطبق على الجميع، بصرف النظر عن المعاملة بالمثل، وبصرف النظر عن جنسيتهم أو انعدام جنسيتهم ... (وتتمثل) القاعدة العامة في كفالة كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد دون تمييز بين المواطنين والأجانب " (الفقرة 1). |
" the rights set forth in the International Covenant on Civil and Political Rights apply to everyone, irrespective of reciprocity, and irrespective of his or her nationality or statelessness ... [T]he general rule is that each one of the rights of the Covenant must be guaranteed without discrimination between citizens and aliens " . | UN | " إن الحقوق المبينة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنطبق على الجميع بصرف النظر عن المعاملة بالمثل وبصرف النظر عن جنسيتهم أو انعدام جنسيتهم. ... [و] القاعدة العامة تقضي بكفالة كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد دون تمييز بين المواطنين والأجانب(14). |