With regard to question 11, the Constitution made no distinction whatsoever among citizens on the grounds of sex, religion, beliefs or geographical origin. | UN | ولاحظ فيما يتعلق بالبند ١١ أن الدستور لا يميز بين المواطنين على أساس الجنس أو الدين أو المعتقد أو اﻷصل الجغرافي. |
The amendment provides that there shall be no discrimination in any law against citizens on the grounds of gender. | UN | وينطوي التعديل على حظر التمييز ضد المواطنين على أساس نوع الجنس في أي قانون من القوانين. |
Article 6 contains a non-discrimination clause that specifically prohibits discrimination by citizens on the grounds of race, language or religion. | UN | وتتضمن المادة 6 بنداً عن عدم التمييز يحظر تحديداً التمييز بين المواطنين على أساس العرق أو اللغة أو الدين. |
It drew inspiration from the tolerant message of Islam, the values forming part of the Arab Islamic heritage and the constitutional provisions guaranteeing rights and non-discrimination among citizens on the grounds of ethnicity, language, religion or sex. | UN | وهو يستمد الإلهام من رسالة التسامح التي أتى بها الإسلام، والقيّم التي تشكل جزءاً من التراث الإسلامي العربي، والأحكام الدستورية التي تكفل الحقوق وعدم التمييز بين المواطنين على أساس الأصل الإثني أو اللغة أو الدين أو الجنس. |
Article 8(2) of the Constitution provides that there shall be no discrimination against citizens on the grounds of religion, race, descent, place of birth or gender in any law or in the appointment to any office or employment under a public authority. | UN | وتنص المادة 8 (2) من الدستور على حظر التمييز ضد المواطنين على أساس الدين أو العرق أو النسب أو مكان الولادة أو نوع الجنس في أي قانون أو عند التعيين في أي منصب أو وظفية في هيئة عامة. |
7. No criminal cases have been initiated or are under consideration by the courts under article 143 of the Criminal Code of Tajikistan (Violation of the rights of citizens on the grounds of sex). | UN | المادة 5 7 - لم تُرفع دعاوى جنائية أمام القضاء في إطار المادة 143 من القانون الجنائي الطاجيكي (انتهاك مبدأ المساواة في الحقوق بين المواطنين على أساس نوع الجنس). |
233. While taking note of the explanations given by the delegation according to which the State party legislation does not allow for a census identifying ethnic groups and makes no distinction between citizens on the grounds of ethnic, linguistic or religious origin, the Committee expresses concern regarding the lack of statistical data in the report of the State party on the ethnic composition of its population. | UN | 233- بينما تحيط اللجنة علماً بما قدمه الوفد من توضيحات تفيد أن تشريع الدولة الطرف لا يجيز إجراء تعداد سكاني يحدد الجماعات الإثنية ولا يميز بين المواطنين على أساس الأصل الإثني أو اللغوي أو الديني، تُعرب عن قلقها لنقص البيانات الإحصائية في تقرير الدولة الطرف عن التكوين الإثني لسكانها. |
310. According to the Constitution, the Constitutional Court protects the freedoms and rights of the individual and citizen relating to the freedom of conviction, conscience, thought and public expression of thought, political association and activity as well as to the prohibition of discrimination among citizens on the grounds of gender, race, religion or national, social or political affiliation. | UN | 310- ووفقاً للدستور، تسهر المحكمة الدستورية على حماية حريات وحقوق الفرد والمواطن المتصلة بحرية الاعتقاد والوجدان والفكر والتعبير العلني عن الأفكار والانتماء والعمل السياسي، وعلى حظر التمييز بين المواطنين على أساس الجنس أو العرق أو الانتماء الديني أو الوطني أو الاجتماعي أو السياسي. |
However, this does not include all human rights and freedoms in general, but only those referred to in the Constitution as part of its area of competence, such as the rights concerning the freedom of belief, conscience, thought and public expression of thought, political association and activity, and the prohibition of discrimination against citizens on the grounds of sex, race, religious, national or social affiliation. | UN | ولكن لا يشمل ذلك جميع حقوق الإنسان والحريات بشكل عام، وإنما يقتصر ذلك على الحقوق والحريات التي ينص الدستور على أنها تدخل في مجال اختصاص المحكمة، مثل الحقوق المتعلقة بحرية المعتقد والضمير، والفكر والتعبير العلني عن الأفكار، والانتماء والعمل السياسيين، وحظر التمييز ضد المواطنين على أساس الجنس أو العرق أو الانتماء الديني أو الوطني أو الاجتماعي. |
According to article 110, paragraph 1, subparagraph 3, of the Constitution, the Constitutional Court protects the freedoms and rights of the individual and citizen relating to freedom of belief, conscience, thought and public expression of thought, political association and activity, as well as of the prohibition of discrimination among citizens on the grounds of sex, race, religion or national, social and political affiliation. | UN | وطبقاً للفقرة 1 من المادة 110، الفقرة الفرعية 3 من الدستور، فإن المحكمة الدستورية تحمي الحريات والحقوق للفرد والمواطن فيما يتعلق بحرية العقيدة، والضمير، والفكر والتعبير العام للفكر، والرابطات السياسية والنشاط، وكذلك حظر التمييز بين المواطنين على أساس الجنس والعرق والدين أو الانتساب الوطني والاجتماعي والسياسي. |
The 2006 CCA noted that the Centre aims at establishing a human-rights culture; promoting non-discrimination among citizens on the grounds of race, language, religion or gender; ensuring political pluralism, respecting the sovereignty of the rule of law and guaranteeing the right to economic, social and cultural development. | UN | وأشار التقييم القطري العام الصادر عام 2006 إلى أن هدف المركز يتمثل في إرساء ثقافة حقوق الإنسان؛ وتعزيز عدم التمييز بين المواطنين على أساس العرق أو اللغة أو نوع الجنس؛ وكفالة التعددية السياسية، واحترام سيادة القانون وكفالة إعمال الحق في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(20). |
7. Please give information on the results of the various State programmes and actions plans directed towards abolishing patriarchal role stereotypes as well as on the outcome of any court cases brought under article 143 of the Criminal Code, " Violation of equal rights of citizens " , on the grounds of sex or gender. | UN | 7 - يرجى إيراد معلومات عن النتائج التي أسفرت عنها مختلف البرامج وخطط العمل الحكومية الموجهة نحو إلغاء القوالب النمطية المتعلقة بالدور الرجولي، وكذلك النتائج التي تمخضت عنها أي دعاوى رفعت أمام المحاكم بموجب المادة 143 من القانون الجنائي المتعلقة بمسألة " انتهاك مبدأ المساواة في الحقوق بين المواطنين " على أساس الجنس أو نوع الجنس. |
201. While taking note of the explanations given by the delegation with regard to legislative provisions preventing the State party from identifying ethnic groups in a census or otherwise drawing a distinction between citizens on the grounds of ethnic, linguistic or religious origin, the Committee expresses concern regarding the lack of statistical data in the report of the State party on the ethnic composition of its population. | UN | 201- بينما تحيط اللجنة علماً بالشروح التي قدمها الوفد فيما يتعلق بالأحكام التشريعية التي تمنع الدولة الطرف من تحديد الانتماء إلى مجموعات إثنية عند إجراء أي تعداد سكاني أو التمييز بأي شكل آخر بين المواطنين على أساس الأصل الإثني أو اللغوي أو الديني، تعرب عن قلقها لعدم ورود بيانات إحصائية في تقرير الدولة الطرف عن التكوين الإثني لسكانها. |
While taking note of the explanations given by the delegation with regard to legislative provisions preventing the State party from identifying ethnic groups in a census or otherwise drawing a distinction between citizens on the grounds of ethnic, linguistic or religious origin, the Committee expresses concern regarding the lack of statistical data in the report of the State party on the ethnic composition of its population. | UN | 14- أحاطت اللجنة علماً بالشروح التي قدمها الوفد فيما يتعلق بالأحكام التشريعية التي تمنع الدولة الطرف من تحديد الانتماء إلى مجموعات إثنية عند إجراء أي تعداد سكاني أو التمييز بأي شكل آخر بين المواطنين على أساس الأصل الإثني أو اللغوي أو الديني، لكنها تعرب عن قلقها لعدم ورود بيانات إحصائية في تقرير الدولة الطرف عن التركيبة الإثنية لسكانها. |
More specifically, according to Article 110, subparagraph 3, of the Constitution, the Constitutional Court protects " the freedoms and rights of the individual and citizen relating to the freedom of conviction, conscience, thought and public expression of thought, political association and activity as well as to the prohibition of discrimination of citizens on the grounds of sex, race, religion or national, social or political affiliation " . | UN | وبتحديد أكثر فإن المحكمة الدستورية، وفقاً للفقرة الفرعية 3 من المادة 110 من الدستور، تحمي " حريات وحقوق الأفراد والمواطنين المتصلة بحرية الاعتقاد والوجدان والفكر والتعبير العلني عن الأفكار، وتكوين الجمعيات السياسية وممارسة النشاط السياسي، وحظر التمييز بين المواطنين على أساس الجنس أو العرق أو الدين أو الانتماء الوطني أو الاجتماعي أو السياسي " . |