Free movement of citizens within the borders of EAU requires a coordination of foreign visa policy in relation to third countries. | UN | ٣١ - الجنسية: تقتضي حرية حركة المواطنين داخل حدود الاتحاد اﻷوراسي تنسيق السياسة المتعلقة بتأشيرات الدخول إلى بلدان ثالثة. |
In fact, this is not possible, because democracy, by definition, enables citizens within a country to shape their own destinies in accordance with their own convictions and ideals. | UN | والواقع أن هذا ليس ممكنا، لأن الديمقراطية، بالتعريف، تمكّن المواطنين داخل البلد من تقرير مصائرهم طبقا لمعتقداتهم ومثلهم الخاصة. |
In this way, racial discrimination in education and training creates a sub-class of citizens within society which in turn could lead to further manifestations of racial discrimination. | UN | وعلى هذا النحو، يؤدي التمييز العنصري في التعليم والتدريب إلى نشوء طبقة هامشية من المواطنين داخل المجتمع، وقد يفضي ذلك بدوره إلى المزيد من مظاهر التمييز العنصري. |
48. Globalization had widened the gap between citizens within countries and between citizens of different countries. | UN | 48 - وأوضح أن العولمة أدت إلى توسيع الثغرة الفاصلة بين المواطنين داخل البلدان ثم بينهم وبين مواطني بلدان مختلفة. |
86. The best way to enable the Iraqi Kurds to enjoy their rights is through positive dialogue, without any external interference, between the political leadership and the Kurdish leaders in such a way as to promote the human rights of all citizens within a united Iraq. | UN | ٦٨- إن الحل السليم لتمتع اﻷكراد العراقيين بحقوقهم هو الحوار الايجابي بين القيادة السياسية والقيادات الكردية بعيدا عن التدخل الخارجي بما يضمن تعزيز حقوق اﻹنسان لكافة المواطنين ضمن العراق الموحد. |
39. It was regrettable that globalization had increased the gap between citizens within specific countries as well as between citizens of different countries. | UN | 39 - وأضاف أن من المؤسف أن العولمة قد زادت اتساع الفجوة فيما بين المواطنين ضمن بلدان معينة وكذلك بين مواطني مختلف البلدان. |
Finally, the Captains Regent wish to advocate peace, the fundamental basis of which is the peaceful and democratic coexistence of all citizens within States, with full respect for the rights of every human person and of all. | UN | وأخيرا، فإن رئيسا الدولة يودا أن يعلنا تأييدهما للسلام، الذي يتمثل أساسه الجوهري في التعايش السلمي الديمقراطي لجميع المواطنين داخل الدول، مع الاحترام الكامل لحقوق كل شخص إنسان وحقوق الجميع. |
(c) Condemnation of Palestinian suicide bombings and acts of terror against citizens within Israel; | UN | (ج) إدانة التفجيرات الانتحارية وأعمال العنف الفلسطينية التي تستهدف المواطنين داخل إسرائيل؛ |
80. Decriminalize the practice of leaving the country without permission or at least allow free movement of citizens within the country (Greece); | UN | 80- عدم تجريم من يغادرون البلد بدون رخصة أو السماح على الأقل بحرية تنقل المواطنين داخل البلد (اليونان)؛ |
The displacement of citizens within or outside the territory of Sudan shall not preclude the full exercise of their civic rights subject to relevant national and international laws. | UN | 26 - عملا بالقوانين الوطنية والدولية ذات الصلة، لا يحول نزوح المواطنين داخل أراضي السودان أو خارجها دون الممارسة الكاملة لحقوقهم المدنية. |
" The Azerbaijani Democratic Republic guarantees to all its citizens within its borders full civil and political rights, regardless of ethnic origin, religion, class, profession, or sex. " | UN | " تكفل جمهورية أذربيجان الديمقراطية لجميع المواطنين داخل حدودها الحقوق المدنية والسياسية كافة، بغض النظر عن العرق أو الأصل أو الدين أو الطبقة أو المهنة أو الجنس " . |
35. Bahey el-din Hassan, General Director, Cairo Institute for Human Rights Studies, stated that his presentation would be dedicated to the millions of citizens within the Arab region and beyond who had sacrificed and continued to sacrifice their lives and their safety in peaceful protests and acts of civil disobedience in order to demand a dignified life. | UN | 35- أشار بهي الدين حسن، المدير العام لمعهد دراسات حقوق الإنسان في القاهرة، إلى أن عرضه سيُخصص لملايين المواطنين داخل المنطقة العربية وخارجها الذين ضحوا وما زالوا يضحون بحياتهم وسلامتهم في احتجاجات سلمية وأعمال عصيان مدني من أجل المطالبة بحياة كريمة. |
42. The activities undertaken by the Government of the Sudan in order to ensure that the provisions of the Covenant and the rights under it are made known to citizens within the Sudan include the provisions of the Interpretation of Laws and General Clauses Act which make the publication of laws (including human rights treaties ratified by the Sudan) mandatory. | UN | ٢٤- وتشمل اﻷنشطة التي اضطلعت بها حكومة السودان لضمان إطلاع المواطنين داخل السودان على أحكام العهد وعلى الحقوق الواردة فيه أحكام قانون تفسير القوانين والشروط العامة التي تقضي بإلزامية نشر القوانين )بما في ذلك المعاهدات التي صدقت عليها السودان في مجال حقوق اﻹنسان(. |
124. " The provisions of the European Convention on Human Rights (European Convention) are in principle applicable without any distinction to citizens within any given State, citizens of other member States, aliens or stateless persons. " | UN | 124- " تنطبق أحكام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان (الاتفاقية الأوروبية)، من حيث المبدأ، بدون أي تمييز على المواطنين داخل أي دولة معينة، وعلى رعايا الدول الأعضاء الأخرى أو الأجانب أو الأشخاص عديمي الجنسية " (17). |
citizens within a 100-mile radius... are being temporarily evacuated from the area. | Open Subtitles | كل المواطنين ضمن نصف قطر" "طوله 100 ميل |
15. In addition to the state's human rights-protection mechanisms, the Royal Government of Cambodia has welcomed many national and international non-governmental organizations (NGOs) and intergovernmental organizations to work with it in the protection of the human rights of all citizens within the jurisdiction of the Kingdom of Cambodia. | UN | 15- وإضافة إلى آليات الدولة لحماية حقوق الإنسان رحبت حكومة كمبوديا الملكية بعدة منظمات غير حكومية وطنية ودولية ومنظمات حكومية دولية للعمل معها على حماية حقوق الإنسان لجميع المواطنين ضمن الولاية القضائية لمملكة كمبوديا. |