ويكيبيديا

    "civil conflicts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الصراعات الأهلية
        
    • الصراعات المدنية
        
    • النزاعات الأهلية
        
    • النزاعات المدنية
        
    • المنازعات المدنية
        
    • والنزاعات الأهلية
        
    • صراعات أهلية
        
    • صراعات مدنية
        
    • والصراعات الأهلية
        
    • للصراعات اﻷهلية
        
    • نزاعات أهلية
        
    • المنازعات اﻷهلية
        
    • والصراعات المدنية
        
    With strong African leadership, we continue to witness the amicable resolution of many civil conflicts that plague the continent. UN وبوجود القيادة الأفريقية القوية، ما زلنا نشهد الحل الودي لكثير من الصراعات الأهلية التي تعصف بالقارة.
    Protracted civil conflicts continue to create some of the largest situations of forced displacement and are a tragic reminder that civilians are at times deliberately targeted. UN لا تزال الصراعات الأهلية التي طال أمدها سببا لبعض أكبر حالات النزوح القسري وهي تذكّرنا بشكل مأساوي بأن السكان المدنيين مستهدفون عمدا أحيانا.
    I would also like to mention here some studies on civil conflicts in Africa. UN وأود أيضا أن أتطرق هنا إلى بعض الدراسات عن الصراعات المدنية في أفريقيا.
    The continent is also the most technologically backward, the most indebted and the most ravaged by civil conflicts, malnutrition, disease and unemployment. UN والقارة هي أيضا أشد القارات تأخرا من الناحية التكنولوجية وأثقلها دينا وأشدها معاناة من النزاعات الأهلية وسوء التغذية والمرض والبطالة.
    Africa is the most affected region due to a large number of civil conflicts in the last decades. UN وأفريقيا هي أكثر المناطق تضرراً بسبب وقوع عدد كبير من النزاعات المدنية في العقود الماضية.
    The situation was all the more complex owing to widespread civil conflicts and natural disasters. UN وأضاف أن هذه الحالة تتسم بالتعقيد نظرا لانتشار المنازعات المدنية والكوارث الطبيعية.
    Unfortunately, protracted civil conflicts continue to create some of the worst situations of forced displacement in our era. UN ومع الأسف، لا تزال الصراعات الأهلية المتمادية تنتج بعض أسوأ حالات التشريد القسري في عصرنا.
    Yet our economy has collapsed due to the several civil conflicts and economic mismanagement by successive governments. UN غير أن اقتصادنا انهار من جراء الصراعات الأهلية العديدة وسوء الإدارة الاقتصادية من جانب الحكومات المتعاقبة.
    It is known to all that the contribution of the United Nations to reducing civil conflicts has been very significant. UN معلوم للجميع أن الإسهام الذي تقدمه الأمم المتحدة في الحد من الصراعات الأهلية إسهام كبير للغاية.
    Another valuable improvement in the working methods would be to step up field visits, particularly in order to understand civil conflicts. UN والتحسين الثمين الآخر في أساليب العمل يتمثل في القيام بزيارات ميدانية، لا سيما لفهم الصراعات الأهلية.
    The Council must not continue to react simply to specific events in civil conflicts. UN إن المجلس يجب ألا يستمر في مجرد القيام بردود فعل على أحداث معينة في الصراعات الأهلية.
    Protracted civil conflicts continue to create some of the largest situations of forced displacement in our era. UN وما برحت الصراعات المدنية التي طال أمدها تسبب عددا من أكبر حالات التشريد القسري في عصرنا.
    Some belligerents, especially in civil conflicts, began using land-mines indiscriminately as offensive weapons. UN فقد بدأ بعض المتحاربين، خاصة في الصراعات المدنية يستخدمون اﻷلغام البرية استخداما عشوائيا كأسلحة هجومية.
    The number of countries engaged in violent conflict has also declined, significantly reducing the cost of civil conflicts on lives, infrastructure and development efforts. UN وكذلك انخفض عدد البلدان التي تخوض صراعات عنيفة، مما أدى إلى تخفيض كبير لتكلفة الصراعات المدنية من حيث الأرواح والهياكل الأساسية والجهود الإنمائية.
    His Government condemned the use of violence to achieve religious or political goals and rejected the calls by radical preachers and militant groups to turn civil conflicts into religious wars, which ran counter to Islamic values. UN وقال إن حكومة بلده تدين استخدام العنف لتحقيق أهداف دينية أو سياسية، وترفض الدعوات الموجهة من الوعاظ المتشددين والمجموعات المسلحة المتطرفة لتحويل النزاعات الأهلية إلى نزاعات دينية، الأمر الذي يتعارض مع القيم الإسلامية.
    The Association of Medical Doctors of Asia (AMDA) aims to contribute to the global peace by promoting health and well-being of the underprivileged and marginalized people of the world who face difficulties mainly as a result of civil conflicts, natural disasters and poverty. UN تهدف رابطة أطباء آسيا إلى المساهمة في السلام العالمي من خلال تعزيز صحة ورفاه المحرومين والمهمشين من الناس الذين يواجهون صعوبات ناتجة أساسا عن النزاعات الأهلية والكوارث الطبيعية والفقر.
    The international community must take measures to prevent the massive violations of human rights, often the root cause of civil conflicts. UN ولا بد للمجتمع الدولي من أن يتخذ اﻹجراءات الكفيلة بمنع الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان التي تشكل مصدر النزاعات المدنية في كثير من اﻷحيان.
    Mr. Ji noted that the unprecedented proliferation of civil conflicts was the result of persistent crises of economic and social disequilibrium in governance and institutions. UN ولاحظ أن انتشار المنازعات المدنية بشكل لم يسبق له مثيل هو نتيجة اﻷزمات المتواصلة التي تمس بالتوازن الاقتصادي والاجتماعي في اﻹدارة والمؤسسات.
    The conference also examined specific issues, such as natural resources and civil conflicts. UN وتطرق المؤتمر أيضا إلى مسائل محددة، مثل الموارد الطبيعية والنزاعات الأهلية.
    The tragedies of the peoples of Bosnia and Herzegovina, Rwanda, Somalia and the hot spots in the CIS all give evidence of the fact that the danger of nuclear catastrophe has been replaced by civil conflicts caused by international, religious or ethnic differences and that their recurrence is becoming the primary problem for the world community. UN إن مآسي شعوب البوسنة والهرسك، ورواندا، والصومال وبؤر التوتر في بلدان كمنولث الدول المستقلة تقدم الدليل على أن خطر الكارثة النووية حلت محله صراعات أهلية سببتها خلافات دولية أو دينية أو عرقية وأن تكرارها أصبح المشكلة الرئيسية اﻷولى للمجتمع العالمي.
    Today, for example, all recent strategic analyses agree that social exclusion is the main factor that turns political, ethnic and religious rivalries into intense civil conflicts, which, in turn lead to real wars of national depredation, in which the most heinous crimes against humanity are committed. UN فاليوم مثلا توافق جميع التحليلات الاستراتيجية الحديثة العهد على أن النبذ الاجتماعي هو العامل الأساسي الذي يحول الخصومات السياسية والعرقية والدينية إلى صراعات مدنية حامية الوطيس، تؤدي بدورها إلى حروب حقيقية تنطوي على تخريب وطني ترتكب فيه أشنع الجرائم ضد الإنسانية.
    It is the poorest communities, however, that are often most at risk for financial crises, natural disasters and civil conflicts. UN ومع ذلك، فغالبا ما تكون أفقر المجتمعات المحلية هي الأكثر عرضة لخطر الأزمات المالية والكوارث الطبيعية والصراعات الأهلية.
    Since the Department of Humanitarian Affairs was established, it has continued to play a significant role in coordinating the delivery of emergency assistance to peoples in difficult circumstances worldwide, particularly the innocent victims of civil conflicts and other disasters. UN وقد واصلت إدارة الشؤون اﻹنسانية، منذ إنشائها القيام بدور هام في تنسيق تقديم المساعدة الطارئة لشعوب تعاني من ظروف صعبة على الصعيد العالمي، ولا سيما للضحايا اﻷبرياء للصراعات اﻷهلية ولغيرها من الكوارث.
    Moreover, I cannot but touch upon the tragedy of the people of the Kosovo region, which is now suffering the same civil conflicts, “ethnic cleansing” and mass migration that have plagued other peoples of the former Yugoslavia. UN ولا بد لي أيضا أن أتطرق الـى المأساة التي ابتلي بها شعب إقليم كوسوفو، الذي يعانــي اﻵن ما عانتــه الشعـوب اﻷخرى في يوغوسلافيا السابقة من نزاعات أهلية وتصفيــات عرقية وهجـرات جماعية.
    In recent years more refugees had fled from civil conflicts than from traditional wars. UN وأشار إلى أن عدد اللاجئين الفارين من المنازعات اﻷهلية في السنوات اﻷخيرة قد فاق عدد أولئك الفارين من الحروب التقليدية.
    Among the many impediments to social and economic development in Africa are poverty, poor health delivery systems, intra-regional wars and civil conflicts. UN ومن بين العقبات الكثيرة التي تعترض التنمية الاجتماعية والاقتصادية في أفريقيا، الفقر وسوء نظم تقديم الخدمات الصحية، والحروب داخل الأقاليم والصراعات المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد