ويكيبيديا

    "civil laws" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القوانين المدنية
        
    • قوانين مدنية
        
    • والقوانين المدنية
        
    • وقوانين مدنية
        
    As you know, in international law, you are not supposed to change civil laws governing property law. UN وكما تعرفون، فليس من المفترض في القانون الدولي تغيير القوانين المدنية التي تنظم قانون الملكية.
    The civil laws are based on Egyptian civil law. UN أما القوانين المدنية فتستند إلى القانون المدني المصري.
    Criminal defamation laws should be repealed in favour of civil laws as the latter are able to provide sufficient protection for reputations; UN :: ينبغي أن تلغى قوانين التشهير الجنائي لصالح القوانين المدنية لأن هذه الأخيرة كفيلة بتوفير الحماية الكافية للسمعة؛
    The Committee recommends that in addition to the existing laws and procedures governing marriage, civil laws on marriage and divorce available to everyone should be introduced in Lebanon. UN وتوصي اللجنة بأن تُستحدث في لبنان، إضافة إلى القوانين والاجراءات القائمة التي تنظم الزواج، قوانين مدنية بشأن الزواج والطلاق متاحة لكل إنسان.
    More systematic research into the legal impediments to family-planning practice, ranging from import restrictions to civil laws affecting, for example, availability of contraceptives to adolescents, has also accelerated in recent years. UN كذلك زادت في السنوات اﻷخيرة، البحوث اﻷدق في منهجيتها، المتعلقة بدراسة العوائق القانونية التي تعوق ممارسة تنظيم اﻷسرة، والتي تتراوح بين قيود الاستيراد والقوانين المدنية التي تؤثر، مثلا، على امكانية توفر موانع الحمل للمراهقين.
    Therefore, family relations are governed by a combination of civil laws, religion and customary practices. UN ولذلك فإن العلاقات العائلية تخضع لتركيبة من القوانين المدنية والدينية والممارسات العرفية.
    Only 14.7% of participants agreed or strongly agreed with a statement that reporting violence to the traditional authority would not be helpful as the authority would not be sympathetic and in rural areas in the north, traditional norms were felt to be more important than civil laws in responding to GBV. UN ووافق 14.7 فقط من المشاركين أو وافقوا بشدة على القول بأن الإبلاغ عن العنف إلى السلطات التقليدية لن يكون مفيداً لأن هذه السلطة لن تتعاطف في هذه المسألة وأن المعايير التقليدية في المناطق الريفية في الشمال تبدو أكثر أهمية من القوانين المدنية في الاستجابة للعنف الجنساني.
    It was therefore disheartening to learn that traditional attitudes and cultural norms and practices continued to hamper the application of civil laws that were in harmony with the Convention. UN ولذلك فإن من المثبط للهمم معرفة أن المواقف التقليدية والمعايـير والممارســـــات الثقافية ما زالت تعرقل تنفيذ القوانين المدنية التي تنسجم مع الاتفاقية.
    However, item (b), article 13, of the Convention must be given a special emphasis in the system of civil laws of Lithuania. UN غير أنه ينبغي إيلاء تأكيد خاص على البند )ب( من المادة ٣١ من الاتفاقية في منظومة القوانين المدنية في ليتوانيا.
    For Mexican nationals, civil laws provide procedures for name corrections and changes, which must be carried out before a civil judge. UN بالنسبة للمواطنين المكسيكيين، تنص القوانين المدنية على إجراءات لتصحيح الأسماء وتغييرها، وهي إجراءات يتعين تنفيذها أمام قاض مدني.
    310. civil laws complement criminal measures and play an important role in providing victims/survivors with avenues of redress and compensation. UN 310 - القوانين المدنية تكمل الإجراءات الجنائية وتؤدي دوراً مهماًّ في إتاحة سبل للانتصاف والتعويض للضحايا/الناجيات.
    In accordance with the Syrian Constitution and all civil laws, the age of legal competence is 18 years for both sexes, with no distinction between males and females. UN سن الأهلية القانونية وفقاً للدستور السوري وجميع القوانين المدنية هو سن الثامنة عشرة للجنسين دونما تمييز بين الذكر والأنثى.
    (e) Further developing civil laws to assure reliability for persons and organizations; UN )ﻫ( زيادة تطوير القوانين المدنية لضمان الثقة لدى اﻷفراد والمنظمات؛
    Following a ruling of the Israeli High Court of Justice in 1979, the Government of Israel changed its policy of land confiscation on the asserted ground of military necessity and started having recourse to civil laws relating to land confiscation in place under Ottoman rule. UN وفي أعقاب صدور حكم من المحكمة العليا الإسرائيلية في عام 1979، غيرت حكومة إسرائيل سياستها في مصادرة الأراضي بالتذرع بأسباب تتصل بالضرورات العسكرية وبدأت في اللجوء إلى القوانين المدنية المتعلقة بمصادرة الأراضي التي كانت مطبقة إبان الحكم العثماني.
    (c) Review all relevant civil laws to end legislative discrimination against women and girls. UN (ج) استعراض جميع القوانين المدنية ذات الصلة لوضع حد للتمييز التشريعي ضد النساء والفتيات.
    19. Following that decision, the Government of Israel has shifted its policy of expropriation of private land based on military necessity and security grounds to one of constructing settlements on public or State lands or appropriating land under the civil laws in place since before the occupation. UN 19 - وعقب ذلك القرار، غيرت حكومة إسرائيل سياستها المتمثلة في نزع ملكية الأراضي الخاصة لضرورات عسكرية أو أمنية، إلى سياسة متمثلة في بناء المستوطنات على الأراضي العامة أو الأراضي المملوكة للدولة، أو مصادرة الأرض بموجب القوانين المدنية السارية من فترة ما قبل الاحتلال.
    The Syrian Arab Republic noted that the report submitted by Israel omitted the reality of Israel being a State for Jews, where Jews alone are the citizens of the country. The report also failed to point out that the laws of the occupying power ensure that Israelis are subject to civil laws, whereas the Arabs are subjective to military laws. UN 22- ولاحظت الجمهورية العربية السورية أن التقرير المقدم من إسرائيل يُهمل حقيقة أن إسرائيل دولة يهودية أي أن اليهود وحدهم هم مَن يشكلون مواطني الدولة؛ كما يهمل الإشارة إلى أن قوانين الدولة المحتلة تخضع الإسرائيليين إلى القوانين المدنية بينما يخضع العرب إلى قوانين عسكرية.
    The Committee recommends that in addition to the existing laws and procedures governing marriage, civil laws on marriage and divorce available to everyone should be introduced in Lebanon. UN وتوصي اللجنة بأن تُستحدث في لبنان، إضافة إلى القوانين والاجراءات القائمة التي تنظم الزواج، قوانين مدنية بشأن الزواج والطلاق متاحة لكل إنسان.
    64. civil laws and other arrangements had been put in place to ensure good conduct during future elections. UN 64 - وقد وُضعَت قوانين مدنية وترتيبات أخرى لضمان حُسن السلوك أثناء الانتخابات المقبلة.
    89.50. Consider repealing criminal laws in favour of appropriate civil laws regarding freedom of expression, in accordance with relevant international human rights standards (Brazil); 89.51. UN 89-50- النظر في إلغاء القوانين الجنائية وإحلال قوانين مدنية مناسبة تتعلق بحرية التعبير محلها، وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان المتصلة بهذا الموضوع (البرازيل)؛
    More systematic research into the legal impediments to family planning acceptance, ranging from import restrictions to civil laws affecting, for example, availability of contraceptives to adolescents, has also accelerated in recent years. UN كذلك زادت في السنوات اﻷخيرة، البحوث اﻷدق في منهجيتها، المتعلقة بدراسة العوائق القانونية الماثلة في سبيل تنظيم اﻷسرة، والتي تتراوح بين قيود الاستيراد والقوانين المدنية التي تؤثر، مثلا، على امكانية توفر موانع الحمل للمراهقين.
    Promising practice in this area includes the availability of civil remedies such as civil protection orders; anti-discrimination laws; civil laws to sue perpetrators and State agents for compensation; and victim compensation funds that cover cases of violence against women. UN وتشمل الممارسة الواعدة في هذا المجال تَوَفُّر سبل انتصاف مدنية كأوامر الحماية المدنية؛ وقوانين مناهضة التمييز؛ وقوانين مدنية لمحاكمة مرتكبي الجرم ووكلاء الحكومة للحصول على تعويض؛ وصناديق تعويض الضحايا التي تغطّي قضايا العنف ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد