Meanwhile, the international community had done little to address the situation, or to lift the siege on the civilian population of Gaza. | UN | وفي الوقت نفسه، لم يفعل المجتمع الدولي شيئا يذكر لعلاج هذه الحالة أو لرفع الحصار عن السكان المدنيين في غزة. |
Nevertheless, as we speak, the ruthless campaign of repression against the civilian population of Syria is continuing. | UN | ومع ذلك، ما زالت تجري، ونحن نتكلم، حملة قمع قاسية على السكان المدنيين في سوريا. |
This only adds to the massacres already perpetrated by the Israeli Army against the civilian population of my country. | UN | وهذه ليست إلا مذبحة أخرى تضاف إلى المذابح التي ارتكبها الجيش اﻹسرائيلي ضد السكان المدنيين فـي بلـدي. |
The atrocities committed against the civilian population of East Timor represent a serious blow to human rights. | UN | إن الفظائع المرتكبة في حق السكان المدنيين في تيمـــور الشرقيـــة تمثل ضربة قاصمة لحقوق اﻹنسان. |
Noting with concern that the renewed fighting has serious humanitarian implications for the civilian population of the two countries, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أنه تترتب على تجدد القتال آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في البلدين، |
Palestinian armed groups should seek to protect the civilian population of Gaza, in particular by abstaining from locating military objectives in densely populated areas. | UN | وينبغي أن تسعى الجماعات المسلحة الفلسطينية لحماية السكان المدنيين في غزة، ولا سيما بالامتناع عن وضع أهداف عسكرية في المناطق المكتظة بالسكان. |
14. Yet these statistics do not adequately portray key impacts of Israel's blockade on the civilian population of Gaza. | UN | 14 - غير أن هذه الإحصائيات لا تصور بشكل كاف التأثيرات الرئيسية للحصار الإسرائيلي على السكان المدنيين في غزة. |
Deportation of civilians of an occupied State or transferring of the civilian population of an occupying State | UN | ترحيل المدنيين من دولة محتلة أو نقل السكان المدنيين من دولة الاحتلال |
An urgent first step is to lift the blockade that has unfairly weighed on the civilian population of Gaza for over three years. | UN | وتتمثل خطوة أولى ملحة في رفع الحصار الذي يشكل عبئا غير عادل على كاهل السكان المدنيين في غزة منذ أكثر من ثلاث سنوات. |
As such, it represents a fundamental violation of Israel's responsibility to protect the civilian population of the occupied Gaza Strip. | UN | ومن هذا المنطلق، يشكل الحصار انتهاكا أساسياً لمسؤولية إسرائيل عن حماية السكان المدنيين في قطاع غزة المحتل. |
Our immediate and paramount concern is the fate and suffering of the civilian population of Gaza. | UN | إن شغلنا الشاغل والهام جدا هو مصير ومعاناة السكان المدنيين في غزة. |
The civilian population of Gaza have suffered to an appalling degree. | UN | إن السكان المدنيين في غزة يعانون بدرجة مروعة. |
Moreover, the Israeli armed forces had, according to witnesses interviewed by the Mission, called over local radio on the civilian population of Juhr ad-Dik to evacuate their homes and walk towards Gaza City. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت القوات المسلحة الإسرائيلية، وفقاً لأقوال الشهود الذين قابلتهم البعثة، قد دعت عبر الإذاعة المحلية السكان المدنيين في جحر الديك إلى إخلاء منازلهم والسير باتجاه مدينة غزة. |
This indicates the commission of an indiscriminate attack on the civilian population of southern Israel, a war crime, and may amount to crimes against humanity. | UN | وهذا يوضح ارتكاب اعتداء عشوائي على السكان المدنيين بجنوبي إسرائيل، وتلك جريمة حرب وقد تصل إلى مستوى جرائم ضد الإنسانية. |
The total number of fatalities among the civilian population of South Ossetia as a result of these barbaric attacks is 2,000. | UN | وبلغ العدد الإجمالي للقتلى في أوساط السكان المدنيين لأوسيتيا الجنوبية جراء هذه الاعتداءات الوحشية 000 2 شخص. |
All this led to a large number of casualties among the civilian population of South Ossetia and peacekeepers. | UN | وقد تسبب هذا في عدد كبير من الإصابات في صفوف السكان المدنيين في أوسيتيا الجنوبية وقوات حفظ السلام. |
This constant terrorist phenomenon continues to expose the civilian population of southern Israel to serious threat and imminent danger. | UN | وهذه الظاهرة الإرهابية المستمرة لا تزال تعرض السكان المدنيين في جنوب إسرائيل لتهديدات خطيرة ولأخطار وشيكة. |
Underlining that measures imposed by the present resolution are not intended to have adverse humanitarian consequences for the civilian population of the Democratic People's Republic of Korea, | UN | وإذ يشدد على أن التدابير المفروضة بموجب هذا القرار لا يقصد أن تترتب عليها آثار ضارة من الناحية الإنسانية على السكان المدنيين لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، |
Noting with concern that the fighting has serious humanitarian implications for the civilian population of the two States, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أن القتال يتسبب في آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في الدولتين، |
Noting with concern that the renewed fighting has serious humanitarian implications for the civilian population of the two countries, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أنه تترتب على تجدد القتال آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في البلدين، |
The unremitting and indiscriminate rocket fire has levied an insufferable toll on the civilian population of southern Israel, triggering a severe humanitarian situation there. | UN | ويدفع السكان المدنيون في جنوب إسرائيل ثمناً لا يطاق جراء إطلاق الصواريخ المتواصل والعشوائي، حيث يتسبب في نشوء حالة إنسانية خطيرة. |
Expressing its alarm at the humanitarian effects of the present crisis on the civilian population of Angola, | UN | وإذ يعرب عن جزعه من اﻵثار اﻹنسانية التي تلحق بالسكان المدنيين في أنغولا من جراء اﻷزمة الحالية، |
1. Induced, facilitated, participated or helped in any manner in the transfer of civilian population of the Occupying Power into the territory it occupies; or | UN | ١ - بالتسبب في نقل سكان مدنيين لدولة الاحتلال إلى اﻷرض التي تحتلها أو بتيسير ذلك النقل أو بالاشتراك فيه أو المساعدة عليه بأي طريقة من الطرق. |
To enable MONUC to maintain proper records as well as conduct mine awareness campaigns for military observers and the civilian population of affected areas, MONUC is considering the establishment of a Mine Action Centre. | UN | ومن أجل احتفاظ البعثة بسجلات دقيقة، وكذلك من أجل توعية المراقبين العسكريين والسكان المدنيين بالمناطق التي توجد فيها الألغام، تدرس البعثة إمكانية إقامة مركز للأعمال المتعلقة بالألغام. |