ويكيبيديا

    "civilian victims" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الضحايا المدنيين
        
    • ضحايا مدنيين
        
    • الضحايا المدنيون
        
    • الضحايا من المدنيين
        
    • المدنيين ضحايا
        
    • بالضحايا المدنيين
        
    • المدنيات ضحايا
        
    • ضحايا مدنيون
        
    • ضحايا من المدنيين
        
    • للضحايا المدنيين
        
    • المدنيون ضحايا
        
    • المدنيين من ضحايا
        
    The dramatic rise in civilian victims in unacceptable. UN وهذا الارتفاع الهائل في عدد الضحايا المدنيين أمر غير مقبول.
    Countless civilian victims suffer every day from these horrifying acts of violence and barbarism that threaten international peace and security. UN ويعاني عدد لا يحصى من الضحايا المدنيين كل يوم من أعمال العنف والهمجية المرعبة هذه التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Other resolutions addressed the needs of women who are most of the civilian victims of war. UN وتناولت قرارات أخرى احتياجات النساء اللواتي يشكلن معظم الضحايا المدنيين للحروب.
    The violent fighting claimed many civilian victims and forced part of the population to take shelter in the town centre. UN وتسبب عنف المعارك في ضحايا مدنيين عديدين كما دفع جزءا من السكان إلى اللجوء في وسط المدينة.
    In many cases, civilian victims of extrajudicial executions are presented to the public as guerrillas killed in combat. UN وفي كثير من الحالات، يقدم الضحايا المدنيون لحالات اﻹعدام بدون محاكمة الى الجمهور على أنهم رجال عصابات قتلوا في المعركة.
    The number of helpless civilian victims, mainly women and children, is steadily increasing. UN فعدد الضحايا المدنيين الذين لا حول لهم ولا قوة، ولا سيما النساء والأطفال، آخذ في التزايد بثبات.
    They had not fired directly at the civilian victims. UN وأضاف أن هذه القوات لم تطلق النار مباشرة على الضحايا المدنيين.
    In addition to extensive material destruction, it has resulted in a lot of innocent civilian victims. UN وباﻹضافة إلى ما خلفه هذا العدوان من دمار مادي واسع النطاق، أسفر أيضا عن وقوع العديد من الضحايا المدنيين.
    The number of civilian victims of armed conflicts and of natural disasters remains alarming. UN ويبقى عدد الضحايا المدنيين للصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية مثيراً للقلق.
    Addressing the dangers causing the deaths of millions of civilian victims from secondary causes of armed conflict, notably lack of access to health care or food, among others. UN :: التصدي للأخطار المتسببة في مقتل ملايين الضحايا المدنيين جراء أسباب متفرعة عن الصراع المسلح وبخاصة عدم الحصول على خدمات الرعاية الصحية أو الأغذية وغيرها.
    Some 30 per cent of civilian victims of anti-personnel landmines are children. UN وثمة نحو 30 في المائة من الضحايا المدنيين بسبب الألغام الأرضية المضادة للأشخاص هم من الأطفال.
    Women, who are the main civilian victims of conflicts and wars, have to be empowered and made part of conflict management. UN ينبغي تمكين النساء وإشراكهن في إدارة الصراعات، باعتبارهن يشكلن الضحايا المدنيين الرئيسيين للصراعات والحروب.
    It would be ironic if that position of principle were taken only to the detriment of the refugees and other civilian victims. UN وترى ماليزيا أنه من المثير للسخرية أن هذا المبدأ لا يطبق إلا بما يضر اللاجئين وغيرهم من الضحايا المدنيين.
    Such processes provide an opportunity for community involvement and participation by civilian victims. UN وهذه العمليات تتيح فرصة لإشراك المجتمع المحلي ولمشاركة الضحايا المدنيين.
    All the civilian victims live below the poverty line. UN ويعيش جميع الضحايا المدنيين تحت خط الفقر.
    Sadly, 50 per cent of the civilian victims tend to be children, some of whom endure amputation of one of their limbs, but many of whom lose their lives instantly or after painful agony. UN ومن المؤسف أن 50 في المائة من الضحايا المدنيين هم غالبا من الأطفال، ويتعرض بعضهم إلى بتر أطرافهم، إلا أن الكثيرين منهم يلقون حتفهم على الفور أو بعد معاناة أليمة.
    In this context, we would like to state our sorrow at the numerous civilian victims and renew Mexico's wish for progress towards a just and lasting solution to the conflicts afflicting that region. UN وفي هذه المناسبة نود أن نعرب عن حزننا لوقوع ضحايا مدنيين كثيرين ونود أن نجدد رغبة المكسيك في مشاهدة التقدم يتحقق صوب حل عادل ودائم للصراعات التي تعصف بالمنطقة.
    As to the victims of radiation experiments conducted and sponsored by the United States Government (para. 182), it was his understanding that the compensation of victims was expected to be limited and, in most cases, civilian victims would not be receiving compensation. UN وفيما يتعلق بضحايا التعرض لتجارب الاشعاع التي أجرتها ورعتها حكومة الولايات المتحدة )الفقرة ١٨٢(، قال إنه يفهم أنه من المتوقع أن تكون التعويضات الممنوحة للضحايا محدودة، وإنه في معظم الحالات، لن يحصل الضحايا المدنيون على أي تعويض.
    The emphasis on protecting and compensating civilian victims is also noteworthy. UN ومن الجدير بالملاحظة أيضا التأكيد على حماية الضحايا من المدنيين وتقديم تعويضات لهم.
    Particularly distressing have been the impediments faced by the aid community in reaching civilian victims of the conflict. UN ومما يبعث على الأسى الشديد العقبات التي تواجهها الجهات المقدمة للمعونات في الوصول إلى المدنيين ضحايا الصراع.
    She thanked the Special Rapporteur for concerning himself with the civilian victims of armed conflict and the Muslim community in Rakhine State. UN والمقرر الخاص أهل للثناء إزاء اهتمامه بالضحايا المدنيين لأعمال العنف المسلح، وبجماعة المسلمين في ولاية راخين.
    The Committee urged the State to adequately protect women who were civilian victims of sexual violence during the armed conflict. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على توفير الحماية اللازمة للنساء المدنيات ضحايا العنف الجنسي أثناء النزاع المسلح.
    According to the testimony that has reached the Government, these massacres lasted from 30 December 1998 to 1 January 1999, and during them innocent civilian victims were killed, most of them by machetes and in other cases by bullets. UN وحسب مختلف إفادات الشهود الواردة إلى الحكومة، دامت هذه المذابح من ٣٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ إلى ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، وقُتل أثناءها ضحايا مدنيون أبرياء، معظمهم طعنا والبقية رميا بالرصاص.
    Armed conflicts and situations of internal strife or unrest also continue to claim their toll of civilian victims. UN كما أن المنازعات المسلحة وحالات الصراع أو الاضطراب الداخلي لا تزال تتسبب في وقوع ضحايا من المدنيين.
    He had been talking about remedies available not to the mothers of soldiers killed there but to the numerous civilian victims and owners of property that had been destroyed. UN فقد تكلم عن وسائل العلاج المتاحة لا ﻷمهات الجنود الذين قتلوا هناك ولكن للضحايا المدنيين العديدين ولذوي اﻷملاك التي دمرت.
    By the same token, my Government deeply deplores excessive retaliatory military action, which all too often claims civilian victims. UN ومن المنطلق ذاته، تستنكر حكومتي بشدة أعمال الانتقام العسكرية المفرطة، التي يقع المدنيون ضحايا لها في أغلب الأحيان.
    It also recommends that the State party adopt a programme of reparations and, if possible, compensation for civilian victims of the conflict in Casamance so as to create a climate of trust that will make possible a peaceful and lasting solution to the conflict. UN وتوصيها كذلك باعتماد برنامج لجبر الأضرار، وربما تعويض المدنيين من ضحايا الصراع الدائر في كازامانس لتهيئة مناخ من الثقة يسمح بإيجاد حل سلمي ودائم للصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد