ويكيبيديا

    "civilian witnesses" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الشهود المدنيين
        
    • شهود مدنيين
        
    Senator Kinsey was shot in broad daylight on a public street, in front of civilian witnesses. Open Subtitles السيناتور كينزي قد اصيب في وضح النهار بشارع عام أمام العشرات من الشهود المدنيين
    A recent decision by the Magistrates Court suggests that civilian witnesses can give evidence by video link in cases where they are afraid to appear in person. UN ويشير قرار اتخذته مؤخرا محكمة الصلح إلى أن بوسع الشهود المدنيين الإدلاء بالشهادة عن طريق اتصال بالفيديو في القضايا التي يخشون فيها المثول شخصيا أمام المحكمة.
    Further financial support will include covering expenses for the attendance of foreign civilian witnesses at piracy trials and enhanced security arrangements in the Supreme Court. UN وسيشمل الدعم المالي الإضافي تغطية نفقات حضور الشهود المدنيين الأجانب للمحاكم المتعلقة بقضايا القرصنة، وتعزيز الترتيبات الأمنية في المحكمة العليا.
    The Department of Public Prosecutions questioned the police officers and police constables who broke up the demonstration and the people who had been injured by the demonstrators. Several civilian witnesses were questioned and the bodies of the 27 persons who died were sent for a post-mortem examination by order of the Department. UN وقد قامت النيابة العامة بسؤال رجال الشرطة المكلفين بفض الاعتصام من ضباط وأفراد الشرطة وكذلك المصابين منهم من جراء الاعتداء عليهم من المعتصمين، كما تم سؤال العديد من الشهود المدنيين كما انتدبت النيابة العامة الطب الشرعي لفحص جثث المتوفين والبالغ عددها 27 جثة.
    It does not address the fact that the disciplinary hearing failed to adduce viva voce evidence from civilian witnesses to the police misconduct, which reflects a systemic and serious failure of the process in circumstances where it was purported that there was insufficient evidence to make a finding of misconduct. UN فهي لم تتصدّ لكون الجلسة التأديبية لم تقدم أدلة على سوء سلوك الشرطة مبنية على تصريحات شهود مدنيين حاضرين، ما يعكس قصوراً شاملاً وخطيراً في المحاكمة في ظروف زُعم فيها عدم توافر ما يكفي من الأدلة لاستنتاج سوء السلوك.
    In respect of the inquiry for Constable J., the hearing officer also noted inconsistencies in the evidence provided by civilian witnesses. UN وفيما يتعلق بالنظر في قضية العريف " ج. " ، لاحظ الموظف المعني بالنظر في الملفات أيضاً وجود تناقضات في الأدلة المقدمة من الشهود المدنيين.
    She claims that she was not called to give evidence in the hearing of the disciplinary charge against Constable J. and nor were any of the civilian witnesses. UN وهي تدعي أنها لم تستدع لتقديم أدلة في جلسة الاستماع بشأن التهمة التأديبية الموجهة إلى العريف " ج. " شأنها في ذلك شأن أي من الشهود المدنيين.
    As in Kenya, UNODC provides interpretation services to Somali piracy suspects at trial and facilitates the attendance of civilian witnesses. UN 54- وكما هو الحال في كينيا، يوفر المكتب خدمات ترجمة شفوية أثناء محاكمة الصوماليين المشتبه في ارتكابهم أفعال قرصنة، ويسهل حضور الشهود المدنيين.
    In other regional States, the practice is that responsibility for the attendance of military witnesses falls to the naval States concerned, and UNODC takes on the task of facilitating the attendance of civilian witnesses. UN والممارسة المعمول بها في دول أخرى في المنطقة هي أن تتحمل الدول المعنية التي تقوم بالدوريات البحرية مسؤولية مثول الشهود العسكريين، وأن يتولى المكتب المعني بالمخدرات والجريمة مهمة تيسير مثول الشهود المدنيين.
    In respect of the inquiry for Constable J., the hearing officer also noted inconsistencies in the evidence provided by civilian witnesses. UN وفيما يتعلق بالنظر في قضية العريف " ج. " ، لاحظ الموظف المعني بالنظر في الملفات أيضاً وجود تناقضات في الأدلة المقدمة من الشهود المدنيين.
    She claims that she was not called to give evidence in the hearing of the disciplinary charge against Constable J. and nor were any of the civilian witnesses. UN وهي تدعي أنها لم تستدع لتقديم أدلة في جلسة الاستماع بشأن التهمة التأديبية الموجهة إلى العريف " ج. " شأنها في ذلك شأن أي من الشهود المدنيين.
    In that respect, the Committee noted that neither the author nor the other civilian witnesses were called to give evidence; that the author was refused access to the file; that there was no public hearing; and that once the finding was made in the civil proceeding, there was no opportunity to reopen or recommence the disciplinary proceedings. UN وفي ذلك الصدد، لاحظت اللجنة أن أياً من صاحب البلاغ ولا الشهود المدنيين الآخرين استُدعي لتقديم الدليل؛ وأن صاحب البلاغ لم يُمكَّن من الملف؛ وأنه لم تُعقد جلسة عامة؛ وأنه بعد التوصل إلى نتيجة في الإجراء المدني، لم تُتح فرصة إعادة فسح الإجراءات التأديبية أو استئنافها.
    In that respect, the Committee notes the author's allegations, uncontested by the State party, that neither the author nor the other civilian witnesses were called to give evidence; that the author was refused access to the file; that there was no public hearing; and that once the finding was made in the civil proceeding, there was no opportunity to reopen or recommence disciplinary proceedings. UN وفي هذا السياق، تحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبة البلاغ التي لم تطعن فيها الدولة الطرف وتفيد بأن المحكمة لم تستدع لا صاحبة البلاغ ولا بقية الشهود المدنيين للإدلاء بالشهادة؛ وأن صاحبة البلاغ مُنعت من الاطلاع على الملف؛ وأن القضية لم ينظر فيها في جلسة عامة؛ وأن إعادة فتح الإجراءات العقابية أو استئنافها بعد اختتام الإجراءات المدنية كان أمراً مستحيلاً.
    In that respect, the Committee notes the author's allegations, uncontested by the State party, that neither the author nor the other civilian witnesses were called to give evidence; that the author was refused access to the file; that there was no public hearing; and that once the finding was made in the civil proceeding, there was no opportunity to reopen or recommence disciplinary proceedings. UN وفي هذا السياق، تحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبة البلاغ التي لم تطعن فيها الدولة الطرف وتفيد بأن المحكمة لم تستدع لا صاحبة البلاغ ولا بقية الشهود المدنيين للإدلاء بالشهادة؛ وأن صاحبة البلاغ مُنعت من الاطلاع على الملف؛ وأن القضية لم ينظر فيها في جلسة عامة؛ وأن إعادة فتح الإجراءات العقابية أو استئنافها بعد اختتام الإجراءات المدنية كان أمراً مستحيلاً.
    36. In practice, the task of ensuring attendance of military witnesses at trials in regional States has fallen to the naval States concerned, and UNODC has taken on the task of facilitating the attendance of civilian witnesses. UN 36 - وقد أصبحت مهمة تأمين حضور الشهود العسكريين في المحاكمات التي تجري في دول المنطقة تقع في الواقع العملي على عاتق الدول المعنية التي تسيِّر دوريات بحرية، وتولى المكتب المعني بالمخدرات والجريمة مهمة تيسير حضور الشهود المدنيين.
    It does not address the fact that the disciplinary hearing failed to adduce viva voce evidence from civilian witnesses to the police misconduct, which reflects a systemic and serious failure of the process in circumstances where it was purported that there was insufficient evidence to make a finding of misconduct. UN فهي لم تتصدّ لكون الجلسة التأديبية لم تقدم أدلة على سوء سلوك الشرطة مبنية على تصريحات شهود مدنيين حاضرين، ما يعكس قصوراً شاملاً وخطيراً في المحاكمة في ظروف زُعم فيها عدم توافر ما يكفي من الأدلة لاستنتاج سوء السلوك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد