ويكيبيديا

    "claimed that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ادعت أن
        
    • ادعى أن
        
    • زعم أن
        
    • وادعى أن
        
    • الادعاء بأن
        
    • يدعي أن
        
    • تدعي أن
        
    • ادعوا أن
        
    • يزعم أن
        
    • وزعم أن
        
    • ادعى أنه
        
    • زعمت أن
        
    • ادعى بأن
        
    • تزعم أن
        
    • يُزعم أن
        
    She also claimed that the General State Administration should be held materially responsible for the police officer's unlawful action. UN كما ادعت أن الإدارة العامة للدولة يجب أن تكون مسؤولة من الناحية المادية عن التصرف غير القانوني لضباط الشرطة.
    In addition, he claimed that his company's implication in political activities had attracted the attention of the fiscal authorities. UN وبالإضافة إلى ذلك، ادعى أن تورط الشركة التي كان يعمل لديها في أنشطة سياسية قد لفت انتباه سلطات الضرائب.
    Finally, Towell submitted an undated witness statement of a site engineer who claimed that some payments were pending at the end of the project. UN وأخيراً قدمت تاول بيان شهادة غير مؤرخ لمهندس بالموقع زعم أن بعض الدفوعات كانت عالقة في نهاية المشروع.
    He claimed that the Ivorians who sought refugee status in Liberia were given his telephone number and contacted him. UN وادعى أن الإيفواريين الذين يسعون للحصول على مركز لاجئ في ليبريا قد أُعطوا رقمَ هاتفه فاتصلوا به.
    Nevertheless, it may not be claimed that these violations are seldom. UN ومع ذلك، لا يجوز الادعاء بأن هذه الانتهاكات نادرة الحدوث.
    he claimed that males tried to spread their genes By having sex constantly. Open Subtitles كان يدعي أن الرجل حاول نشر جيناته بممارسة الجنس باستمرار.
    Israel had refused to receive the Special Committee yet it claimed that the Committee's report was one-sided. UN ورفضت إسرائيل استقبال اللجنة الخاصة ومع ذلك تدعي أن تقرير اللجنة منحاز لجانب واحد.
    They claimed that the tractor was working on their land. UN وقد ادعوا أن الجرار كان يقوم بحفريات في أرضهم.
    It noted, inter alia, that the author had never been arrested or subjected to torture, nor had he claimed that persons in his immediate circle or individuals who participated in the events which motivated his departure from Nigeria were arrested or tortured. UN ولاحظت اللجنة، في جملة أمور، أن مقدم البلاغ لم يسبق أن جرى إيقافه أو تعذيبه أو لم يزعم أن ثمة من تعرض للتعذيب من بين اﻷشخاص القريبين منه ممن شاركوا في اﻷحداث التي اضطر بسببها إلى مغادرة نيجيريا.
    She also claimed that the General State Administration should be held materially responsible for the police officer's unlawful action. UN كما ادعت أن الإدارة العامة للدولة يجب أن تكون مسؤولة من الناحية المادية عن التصرف غير القانوني لضباط الشرطة.
    The size of the investment has alarmed the political opposition, which claimed that the original estimate for construction was $50 million. UN وقد أثار حجم الاستثمار جزع المعارضة السياسية، التي ادعت أن التقديرات الأصلية للتشييد كانت تبلغ 50 مليون دولار.
    However, the opinion was repeatedly referred to by the Republika Srpska authorities who claimed that the Republika Srpska also has the right to self-determination. UN غير أن سلطات جمهورية صربسكا التي ادعت أن للجمهورية أيضا الحق في تقرير مصيرها أشارت مرارا وتكرارا إلى هذه الفتوى.
    In addition, he claimed that his company's implication in political activities had attracted the attention of the fiscal authorities. UN وبالإضافة إلى ذلك، ادعى أن تورط الشركة التي كان يعمل لديها في أنشطة سياسية قد لفت انتباه سلطات الضرائب.
    He claimed that the noise from the machines... was so high that he couldn't, you see, he couldn't think or concentrate. Open Subtitles ادعى أن الضوضاء من آللات كان عاليا جدا لدرجة أنه لا يمكن، أترى؟ انه لا يستطيع التفكير أو التركيز.
    He has also claimed that a security guard threatened him with being shot if he tried to escape during his transport to hospital. UN كما ادعى أن أحد الحراس هدده برميه بالرصاص لو حاول الفرار أثناء نقله إلى المستشفى.
    The communication concerned a Moroccan citizen residing in the Netherlands, who claimed that his rights under articles 4, 5, and 6 of the Convention had been violated by the Netherlands. UN وتتعلق الرسالة بمواطن مغربي يقيم في هولندا، زعم أن هولندا قد انتهكت حقوقه بموجب المــــواد ٤ و ٥ و ٦ من الاتفاقية.
    He claimed that his face was visibly swollen at the time. UN وادعى أن وجهه كان متورماً بصورة واضحة في ذلك الوقت.
    It could even be claimed that torture of an arrested person suspected of terrorist activities is an act done in good faith, for example, for the purpose of the fight against terrorism. UN ويمكن حتى الادعاء بأن تعذيب شخص معتقل مشتبه في تورطه في أنشطة إرهابية فعل نفذ بحسن نية، مثلا، من أجل محاربة الإرهاب.
    Nevertheless, as no State Party has claimed that apartheid, as defined by the Convention, exists in any other country, it is doubtful that the Convention will be considered applicable to any other situation. UN ومع ذلك لما كان أحدا من الدول اﻷعضاء لم يدعي أن الفصل العنصري، كما عرفته الاتفاقية، يوجد في أي بلد آخر، فمن المشكوك فيه أن تعتبر الاتفاقية منطبقة على أي حالة أخرى.
    Israel itself wrongly claimed that its neighbours were building such installations. UN وذكَر أن إسرائيل نفسها تدعي أن جيرانها ينشؤون مثل تلك المنشآت.
    In substantiation, they claimed that the author had been harassed for a number of years by the individual in question, who wanted to start a relationship with her. UN ولإثبات ذلك ادعوا أن مقدمة البلاغ قد تعرضت للتحرُّش عدة سنوات من جانب الشخص المعني، الذي أراد إقامة علاقة معها.
    89. The report claimed that during the construction of Israel's security fence, the Palestinians had lost 29 wells: that was simply incorrect. UN 89 - والتقرير يزعم أن إنشاء الحاجز الأمني لإسرائيل من شأنه أن يحرم الفلسطينيين من 29 بئرا، وهذا غير صحيح على الإطلاق.
    He claimed that the Refugee Board ignored her allegation that she was raped while in police detention in 1995. UN وزعم أن مجلس اللاجئين تجاهل ما ادعته من تعرضها للاغتصاب أثناء احتجازها في مخفر الشرطة سنة 1995.
    7.3 In the present case, the Committee notes that the petitioner has claimed that, during his first detention in early 1985, he was tortured. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة، في هذه الحالة، أن مقدم البلاغ ادعى أنه في خلال احتجازه الأول في مطلع عام 1985 قد تعرض للتعذيب.
    She claimed that returning her to Uganda would cause her suffering and lead to her early death. UN وكانت قد زعمت أن إعادتها إلى أوغندا سيسب معاناتها وسيؤدي إلى وفاتها المبكرة.
    Sayo claimed that Toussaint never participated in combat, however, and acted only as an adviser. UN غير أن سايو ادعى بأن توسان لم يشارك مطلقا في أي معركة ولم يكن يعمل سوى مستشارا.
    Developing countries, in turn, claimed that donor countries often sought to impose their own agendas and that the resulting compromises satisfied no one. UN وأضاف أن البلدان النامية، بدورها، تزعم أن البلدان المانحة تسعى، في معظم اﻷحوال، لفرض جداول أعمالها الخاصة وأن الحلول التوفيقية التي تنشأ عن ذلك لا ترضي أحدا.
    It is claimed that NMD systems are not outer space weapons and will not lead to an arms race in outer space. UN إذ يُزعم أن شبكات الدفاع المضادة للقذائف ليست أسلحة فضاء خارجي ولم تفض إلى حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد