ويكيبيديا

    "claims and evidence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الادعاءات والأدلة
        
    • المطالبات والأدلة
        
    • ادعاءات وأدلة
        
    7.5 The Committee notes that the above claims and evidence have not been sufficiently verified by the Australian immigration authorities. UN 7-5 وتشير اللجنة إلى أن سلطات الهجرة الأسترالية لم تتحقق بما فيه الكفاية من الادعاءات والأدلة المذكورة أعلاه.
    7.5 The Committee notes that the above claims and evidence have not been sufficiently verified by the Australian immigration authorities. UN 7-5 وتشير اللجنة إلى أن سلطات الهجرة الأسترالية لم تتحقق بما فيه الكفاية من الادعاءات والأدلة المذكورة أعلاه.
    The Committee, after examining the claims and evidence submitted by the complainants as well as the arguments from the two States parties concerned, concluded that such risk had not been established. UN وبعد دراسة الادعاءات والأدلة التي قدمها أصحاب الشكوى إضافة إلى الحجج المقدمة من الدولتين الطرفين المعنيتين، انتهت اللجنة إلى أن هذا الخطر لم يثبت.
    Differences resulted both from differing interpretative approaches and from problems of quality in assessing and adjudicating claims and evidence. UN وقد نجمت التباينات عن اختلاف النُهج التفسيرية والمشاكل المتعلقة بنوعية تقييم المطالبات والأدلة والفصل فيها.
    The Committee, after examining the claims and evidence submitted by the complainant as well as the arguments from the State party concluded, on the merits, that the complainant did not substantiate his claim that he would face a real and imminent risk of being subjected to torture upon his return to Burundi, and that, therefore, his removal to that country would not constitute a breach of article 3 of the Convention. UN وبعد أن دقّقت اللجنة النظر في ادعاءات وأدلة صاحب الشكوى وفي حجج الدولة الطرف استنتجت، فيما يخص الأسس الموضوعية، أن صاحب الشكوى لم يدعم ادعاءه بإثباتات تفيد بأن خطر تعرضه للتعذيب حال عودته إلى بوروندي حقيقي ووشيك، وأن ترحيله إلى ذلك البلد لن يشكِّل بالتالي خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    The Committee, after examining the claims and evidence submitted by the complainants as well as the arguments from the two States parties concerned, concluded that such risk had not been established. UN وبعد دراسة الادعاءات والأدلة التي قدمها أصحاب الشكوى إضافة إلى الحجج المقدمة من الدولتين الطرفين المعنيتين، انتهت اللجنة إلى أن هذا الخطر لم يثبت.
    The Committee, after examining the claims and evidence submitted by the complainants as well as the arguments from the States parties concerned concluded that such risk had not been established. UN وبعد دراسة الادعاءات والأدلة التي قدمها أصحاب الشكاوى وكذا حجج الدولتين الطرفين المعنيتين، انتهت اللجنة إلى أن هذا الخطر غير ثابت.
    The Committee, after examining the claims and evidence submitted by the complainants as well as the arguments from the States parties concerned concluded that such risk had not been established. UN وبعد دراسة الادعاءات والأدلة التي قدمها أصحاب الشكاوى وكذا حجج الدولتين الطرفين المعنيتين، انتهت اللجنة إلى أن هذا الخطر غير ثابت.
    The Committee, after examining the claims and evidence submitted by the complainants as well as the arguments from the States parties concluded that such risk had not been established. UN وبعد أن نظرت اللجنة في الادعاءات والأدلة المقدمة من المشتكين وفي الحجج المقدمة من الدول الأطراف استنتجت أن هذا الخطر لم يُثبت وجوده.
    The Committee, after examining the claims and evidence submitted by the complainant as well as the arguments of the State party, concluded that she had not advanced satisfactory evidence or details relating to her custody in the basement of a detention facility in Iran or escape from detention. UN وبعد النظر في الادعاءات والأدلة التي قدمتها صاحبة الشكوى وفي حجج الدولة الطرف، انتهت اللجنة إلى أن صاحبة الشكوى لم تقدم ما يكفي من الأدلة أو التفاصيل المتعلقة بحجزها في قبو لمرفق احتجاز بإيران أو هربها من الاحتجاز.
    The Committee, after examining the claims and evidence submitted by the complainant as well as the arguments of the State party, concluded that she had not advanced satisfactory evidence or details relating to her custody in the basement of a detention facility in Iran or escape from detention. UN وبعد النظر في الادعاءات والأدلة التي قدمتها صاحبة الشكوى وفي حجج الدولة الطرف، انتهت اللجنة إلى أن صاحبة الشكوى لم تقدم ما يكفي من الأدلة أو التفاصيل المتعلقة بحجزها في قبو لمرفق احتجاز بإيران أو هربها من الاحتجاز.
    The Committee, after examining all claims and evidence submitted by the complainant and the arguments of the State party, concluded that the complainant had failed to rebut in a sufficiently convincing manner the State party's objections on his credibility, and that he had been unable to validate the authenticity of a number of documents submitted. UN وبعدما نظرت اللجنة في جميع الادعاءات والأدلة التي قدمها صاحب الشكوى وفي حجج الدولة الطرف، انتهت اللجنة إلى أن صاحب الشكوى لم يستطع بشكل مقنع تفنيد اعتراضات الدولة الطرف على مصداقيته وأنه لم يستطع إثبات صحة عدد من الوثائق المقدمة.
    The Committee, after examining the claims and evidence submitted by the complainant as well as the arguments of the State party, concluded that the claimant had been unable to counter-argue the inconsistencies pointed out by the State party with regard to the documents provided and the testimony given. UN وبعد دراسة الادعاءات والأدلة التي قدمها صاحب الشكوى وكذا حجج الدولة الطرف، انتهت اللجنة إلى أن صاحب الشكوى لم يستطع ضحد مواطن التضارب التي أشارت إليها الدولة الطرف فيما يتعلق بالوثائق المقدمة والشهادة المدلى بها.
    The Committee, after examining all claims and evidence submitted by the complainant and the arguments of the State party, concluded that the complainant had failed to rebut in a sufficiently convincing manner the State party's objections on his credibility, and that he had been unable to validate the authenticity of a number of documents submitted. UN وبعدما نظرت اللجنة في جميع الادعاءات والأدلة التي قدمها صاحب الشكوى وفي حجج الدولة الطرف، انتهت اللجنة إلى أن صاحب الشكوى لم يستطع بشكل مقنع تفنيد اعتراضات الدولة الطرف على مصداقيته وأنه لم يستطع إثبات صحة عدد من الوثائق المقدمة.
    The Committee, after examining the claims and evidence submitted by the complainant as well as the arguments of the State party, concluded that the claimant had been unable to counter-argue the inconsistencies pointed out by the State party with regard to the documents provided and the testimony given. UN وبعد دراسة الادعاءات والأدلة التي قدمها صاحب الشكوى وكذا حجج الدولة الطرف، انتهت اللجنة إلى أن صاحب الشكوى لم يستطع ضحد مواطن التضارب التي أشارت إليها الدولة الطرف فيما يتعلق بالوثائق المقدمة والشهادة المدلى بها.
    The Committee, after examining the claims and evidence submitted by the complainant as well as the arguments from the State party concluded, on the merits, that the complainant failed to provide sufficient evidence to demonstrate that he would face a foreseeable, real and personal risk of being subjected to torture if deported to Togo. UN وقد خلصت اللجنة، بالاستناد إلى الأساس الموضوعي للشكوى، وبعد فحص الادعاءات والأدلة المقدمة من صاحب الشكوى فضلاً عن الحجج المقدمة من الدولة الطرف، إلى أن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة كافية تبرهن على أنه سيواجه خطراً متوقعاً وحقيقياً وشخصياً بالتعرض للتعذيب إذا أعيد إلى توغو.
    16. In the meantime, in accordance with the Agreement, the Secretary of the Commission is forwarding to the Commission all claims and evidence presented by the parties, so that the Commission may commence its work. UN 16 - وفي الوقت ذاته، يقوم أمين اللجنة، عملا بالاتفاق، بإحالة جميع المطالبات والأدلة المقدمة من الطرفين إلى اللجنة، وذلك لكي تبدأ عملها.
    The Committee, after examining the claims and evidence submitted by the complainant as well as the arguments from the State party concluded, on the merits, that the complainant did not substantiate his claim that he would face a real and imminent risk of being subjected to torture upon his return to Burundi, and that, therefore, his removal to that country would not constitute a breach of article 3 of the Convention. UN وبعد أن دقّقت اللجنة النظر في ادعاءات وأدلة صاحب الشكوى وفي حجج الدولة الطرف استنتجت، فيما يخص الأسس الموضوعية، أن صاحب الشكوى لم يدعم ادعاءه بإثباتات تفيد بأن خطر تعرضه للتعذيب حال عودته إلى بوروندي حقيقي ووشيك، وأن ترحيله إلى ذلك البلد لن يشكِّل بالتالي خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد