ويكيبيديا

    "claims involving" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المطالبات المبنية على
        
    • المطالبات التي تنطوي
        
    • الطلبات المتعلقة
        
    • المطالبات المقدمة بشأن
        
    • مطالبة تنطوي
        
    • المطالبات الخاصة
        
    • المطالبات المتصلة
        
    • بمطالبات تنطوي على
        
    • المطالبات التي تشمل
        
    • بالمطالبات المبنية على
        
    • في الوقت نفسه بتقديم شكوى تنطوي
        
    • البلاغات التي تستلزم
        
    • الدعاوى التي تنطوي
        
    In the following paragraphs the Panel sets forth the type of documentation and other evidence that should normally be submitted in support of claims involving non-payment for goods delivered or services provided under contracts with Kuwaiti parties. UN 85- يحدد الفريق في الفقرات التالية نوع المستندات والأدلة الأخرى التي ينبغي تقديمها في الأحوال العادية لدعم المطالبات المبنية على عدم دفع ثمن بضائع مسلمة أو خدمات مقدمة بموجب عقود مع أطراف كويتية.
    With respect to the application of the directness requirement to claims involving the diversion of goods originally destined for parties in Iraq or Kuwait, the Panel has applied the following rules to the claims under review. UN 74- فيما يتعلق بتطبيق شرط الصلة المباشرة على المطالبات المبنية على تغيير وجهة بضائع كانت موجهة في الأصل إلى أطراف في العراق أو الكويت، طبق الفريق القواعد التالية على المطالبات قيد الاستعراض.
    claims involving the re-evaluation of facts and evidence have thus been declared inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وهكذا تم الإعلان عن المطالبات التي تنطوي على إعادة تقييم الوقائع والأدلة غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    claims involving the re-evaluation of facts and evidence have thus been declared inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN لذلك، اعتبرت اللجنة الطلبات المتعلقة بإعادة تقييم الوقائع والأدلة غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    In claims involving the design, manufacture or supply of products and systems, the claimants usually were entitled to receive a fixed price for the products and systems they were to manufacture or supply. UN وفي المطالبات المقدمة بشأن تصميم المنتجات والنظم أو تصنيعها أو التزويد بها، كان يحق لأصحاب المطالبات، عادة، أن يحصلوا على سعر ثابت عن المنتجات والنظم التي كانوا سيصنعونها أو سيزودون بها.
    Hence, in this report, the Panel reviews 131 claims involving a claimed amount of USD 1,383,388,570. UN وبناء عليه يستعرض الفريق في هذا التقرير 131 مطالبة تنطوي على تعويض إجمالي قدره 570 388 383 1 دولارا من دولارات الولايات المتحدة.
    With respect to the application of the " arising prior to " clause and the directness requirement to claims involving non-payment for goods delivered or services provided, the Panel applies the following rules to the claims under review. UN 39- فيما يتعلق بتطبيق شرط " الناشئة قبل " وشرط الصلة المباشرة، على المطالبات الخاصة بعدم دفع ثمن البضائع المسلمة أو الخدمات المقدمة، طبق الفريق القواعد التالية على المطالبات قيد الاستعراض.
    D. claims involving the United Arab Emirates 107 33 UN دال- المطالبات المتصلة بالإمارات العربية المتحدة 107 30
    This appears to underlie the position taken by the Office of Legal Affairs of the United Nations in a memorandum concerning claims involving off-duty acts of members of peacekeeping forces: UN ويبدو أن هذا هو أساس الموقف الذي اتخذه مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة في مذكرة تتعلق بمطالبات تنطوي على أفعال قام بها أفراد من قوات حفظ السلام خارج العمل:
    With respect to the application of the directness requirement to claims involving the diversion of goods originally destined for parties in Iraq or Kuwait, the Panel has applied the following rules to the claims under review. UN 70- فيما يتعلق بتطبيق شرط الصلة المباشرة على المطالبات المبنية على تغيير وجهة بضائع كانت موجهة في الأصل إلى أطراف في العراق أو الكويت، طبق الفريق القواعد التالية على المطالبات قيد الاستعراض.
    With respect to the application of the directness requirement to claims involving the diversion of goods originally destined for parties in Iraq or Kuwait, the Panel has applied the following rules to the claims under review. UN 68- فيما يتعلق بتطبيق شرط الصلة المباشرة على المطالبات المبنية على تغيير وجهة بضائع كانت موجهة في الأصل إلى أطراف في العراق أو الكويت، طبق الفريق القواعد التالية على المطالبات قيد الاستعراض.
    In the following paragraphs the Panel sets forth the type of documentation and other evidence that should normally be submitted in support of claims involving non-payment for goods delivered or services provided under contracts with Iraqi parties. UN 52- يحدد الفريق في الفقرات التالية نوع المستندات والأدلة الأخرى التي ينبغي تقديمها في الأحوال العادية لدعم المطالبات المبنية على عدم دفع قيمة البضائع المسلمة أو الخدمات المقدمة بموجب عقود مع أطراف عراقية.
    In the following paragraphs, the Panel sets forth the type of documentation and other evidence that should normally be submitted in support of claims involving the diversion of goods originally destined for parties in Iraq or Kuwait. UN 74- يحدد الفريق في الفقرات التالية نوع المستندات والأدلة الأخرى التي ينبغي تقديمها في الأحوال العادية لدعم المطالبات المبنية على تغيير وجهة بضائع كانت متجهة أصلاً إلى أطراف في العراق أو الكويت.
    With respect to the application of the directness requirement to claims involving the diversion of goods originally destined for parties in Iraq or Kuwait, the Panel applies the following rules to the claims under review. UN 81- فيما يتعلق بتطبيق شرط العلاقة السببية المباشرة على المطالبات التي تنطوي على تغيير وجهة السلع الموجهة لأطراف في العراق أو الكويت، يطبق الفريق القواعد التالية على المطالبات قيد الاستعراض.
    In its previous reports, the Panel has considered the application of the directness requirement to claims involving increased costs relating to payments to non-productive employees. UN 139 - نظر الفريق في تقاريره السابقة في تطبيق شرط الصلة المباشرة على المطالبات التي تنطوي على زيادة في التكاليف تتعلق بمبالغ دُفعت لموظفين غير منتجين.
    claims involving the re-evaluation of facts and evidence have thus been declared inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN لذلك، اعتبرت اللجنة الطلبات المتعلقة بإعادة تقييم الوقائع والأدلة غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    In its previous reports, the Panel has considered the application of the " arising prior to " clause recited at paragraph and the directness requirement contained in Security Council resolution 687 (1991) to claims involving non-payment for goods delivered or services provided to Iraqi parties. UN 40- نظر الفريق، في تقاريره السابقة، في كيفية تطبيق شرط " الناشئة قبل " ، الوارد في الفقرة 24 أعلاه وشرط الصلة المباشرة حسب ما ورد في قرار مجلس الأمن 687(1991)، على المطالبات المقدمة بشأن عدم تسديد ثمن السلع المورَّدة أو الخدمات المقدمة لأطراف عراقية.
    Hence, in this report, the Panel makes recommendations on 250 claims involving a claimed amount of USD 506,992,738. UN وبناء عليه يتقدم الفريق في هذا التقرير بتوصيات بشأن 250 مطالبة تنطوي على مبلغ مطالب بتعويضه قدره 738 992 506 دولاراً(2).
    With respect to the application of the " arising prior to " clause and the directness requirement, to claims involving non-payment for goods delivered or services provided, the Panel has applied the following rules to the claims under review. UN 45- فيما يتعلق بتطبيق شرط " الناشئة قبل " وشرط الصلة المباشرة، على المطالبات الخاصة بعدم دفع ثمن البضائع المسلمة أو الخدمات المقدمة، طبق الفريق القواعد التالية على المطالبات قيد الاستعراض.
    152. As demonstrated by the decisions of the Iran-United States Claims Tribunal, academic opinion is divided on the dominant nationality test in claims involving dual nationals. UN 152- وكما تبين قرارات محكمة مطالبات إيران-الولايات المتحدة، فإن الرأي الأكاديمي منقسم بشأن اختبار الجنسية الغالبة في المطالبات التي تشمل مزدوجي الجنسية.
    With respect to the claims involving non-payment of amounts that fell due after the liberation of Kuwait, the economic consequences of the military operations and the resulting damage to Iraq's infrastructure, as well as the ensuing breakdown of civil order in Iraq, did not necessarily end immediately after the cessation of hostilities on 2 March 1991. UN 54- وفيما يتعلق بالمطالبات المبنية على عدم دفع مبالغ أصبحت مستحقة بعد تحرير الكويت، فإن التداعيات الاقتصادية للعمليات الحربية، وما نجم عن ذلك من أضرار لحقت بالبنية الأساسية للعراق وما تلى ذلك من انهيار النظام المدني في العراق لم تنته بالضرورة بعد وقف العمليات الحربية مباشرة في 2 آذار/مارس 1991(22).
    The simultaneous filings of claims involving similar matters with the Committee and the European Court are founded on different legal bases and seek different legal remedies. UN أما القيام في الوقت نفسه بتقديم شكوى تنطوي على مسائل متماثلة أمام اللجنة وأمام المحكمة الأوروبية فيستند إلى قضايا قانونية مختلفة ويلتمس سبل انتصاف قانونية مختلفة أيضاً.
    claims involving the re-evaluation of facts and evidence have thus been declared inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وعليه، أُعلن بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري عدم قَبول البلاغات التي تستلزم إعادة تقييم الوقائع والأدلة.
    Such an approach would deny an applicant protection before the domestic courts and at the international level for claims involving a most fundamental right, the right to be free from torture. UN فاتباع مثل هذا النهج هو أمر من شأنه أن يحرم المشتكي من الحماية أمام المحاكم المحلية وعلى المستوى الدولي في حالة الدعاوى التي تنطوي على حق من الحقوق الأساسية، وهو الحق في عدم التعرض للتعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد