He considered it imperative to avoid a clash between the institutions, while setting in place a methodology that was sound and conformed to international best practices. | UN | ورأى أنه من الأهمية بمكان تجنب حدوث صدام بين هاتين المؤسستين، ووضع منهجية سليمة تتطابق مع أفضل الممارسات الدولية. |
This resulted in a clash between Tamils and Muslims in the town. | UN | واسفر ذلك عن صدام بين التاميل والمسلمين في المدينة. |
But there is a clash between the tolerant and the intolerant within and across our societies, within and across our civilizations. | UN | ولكن يوجد صدام بين المتسامح والمتعصب داخل وعبر مجتمعاتنا، وداخل وعبر حضاراتنا. |
On 10 November 1998, there was a clash between the Awami League supporters and the police against the BNP supporters. | UN | وفي 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، اندلعت مواجهة بين أنصار رابطة عوامي ورجال الشرطة ضد أنصار الحزب الوطني. |
Indeed, our war against terrorism is neither a religious war nor a clash between one civilization and another -- or even between one nation and another. | UN | فحربنا على الإرهاب ليست حربا دينية ويجب ألا تؤدي إلى صراع بين حضارة وأخرى أو بين أمة وأمة. |
Although the underlying clash between humanitarian concerns and the contingencies of war posed a profound dilemma and often led to the suspension of the Regulations, the Hague Regulations eventually became part of international customary law. | UN | وبالرغم من أن التصادم بين الاهتمامات اﻹنسانية والظروف الطارئة للحرب قد شكل مشكلة كبيرة وأدى في أغلب اﻷحيان إلى إيقاف العمل بالقواعد، أصبحت قواعد لاهاي في نهاية اﻷمر جزءا من القانون العرفي الدولي. |
42. The legal status of women in Benin remained precarious despite the ratification of a number of international instruments because the clash between contemporary law and customary law hindered the advancement of women. | UN | ٤٢ - وذكرت أن المركز القانوني للمرأة في بنن لا يزال مقلقلا بالرغم من التصديق على عدد من الصكوك الدولية ﻷن التضارب بين القانون المعاصر والقانون العرفي يعرقل النهوض بالمرأة. |
Their hope is undoubtedly to provoke that much-publicized clash between civilizations that was predicted at the end of the cold war. | UN | وما من شك في أن أملهم كان استفزاز ذلك الصدام بين الحضارات التي قيل عنه الكثير وكان متوقعا عند انتهاء الحرب الباردة. |
The visit to Bouaké came a day after the clash between rebels and the French ceasefire monitoring force in Duékoué. | UN | وتمت زيارة بواكيه في اليوم التالي للاشتباك الذي وقع بين المتمردين والقوة الفرنسية التي ترصد وقف إطلاق النار في دويكوي. |
I mean, the clash between Big Tobacco and weed, it's pretty insurmountable. | Open Subtitles | أعني، الصراع بين شركات التبغ والحشيش، أكبر من أن يحل. |
It must not be allowed to engender a clash of civilizations -- a clash between Islam and the West. | UN | كما لا يجب أن يسمح لها أن تؤدي إلى صدام بين الحضارات - صدام بين الإسلام والغرب. |
The main religions have doctrines based on values that are common to humankind as a whole and have a considerable potential for peace; they are, therefore, becoming more instrumental in preventing a clash between civilizations. | UN | ولدى الأديان الرئيسية مذاهب تقوم على أساس القيم المشتركة للإنسانية جمعاء ولديهما إمكانية كبيرة لإحلال السلام؛ وهي لذلك آخذة في أن تصبح أكثر فائدة في منع وقوع صدام بين الحضارات. |
Conflict of interest, which can take many forms, indicates that there is a clash between the interest of the Organization and personal views, political activities and other outside occupations, including the receipt of gifts and favours. | UN | ويشير تضارب المصالح الذي يمكن أن يتخذ أشكالا عديدة إلى وجود صدام بين مصلحة المنظمة والآراء الشخصية، والأنشطة السياسية، والمناصب الخارجية الأخرى، بما في ذلك تلقي الهدايا والخدمات. |
However, the incident resulted in a clash between the armed forces of Chad and the Sudan, with the death of 17 SAF members. C. Violations of international humanitarian and human rights law | UN | إلا أن الحادث أدى إلى صدام بين القوات المسلحة التشادية والقوات المسلحة السودانية مما أسفر عن مقتل 17 عنصرا من القوات المسلحة السودانية. |
Nonrecognition of a purely religious marriage can be a very sensitive issue because it involves a clash between the obligation of the State to ensure that its domestic law complies with articles 1 and 3 of the Convention on Consent to Marriage, Minimum Age for Marriage and Registration of Marriages and the feelings of people who basically believe in the sanctity of a religious marriage. | UN | فعدم الاعتراف بزواج ديني خالص يمكن أن يكون مسألة حساسة للغاية لأنه ينطوي على صدام بين التزام الدولة بضمان امتثال قانونها المحلي للمادتين 1 و3 من اتفاقية الرضا بالزواج، والحد الأدنى لسن وتسجيل عقود الزواج وبين مشاعر الناس الذين يؤمنون أساساً بقدسية الزواج الديني. |
The killing occurred during a clash between the Police Special Forces, the Treasury Guard and a group of peasants, following their eviction from the El Cedral and El Santoespíritu farms. | UN | ووقع ذلك أثناء مواجهة بين قوات الشرطة الخاصة وحرس اﻷملاك العامة، ومجموعة من الفلاحين، في أعقاب إخلاء مزرعتي السيدرال والسانتو إسبيريتو. |
Multilateralism is the only means to prevent the catastrophe of the clash between faiths and civilizations. | UN | وتعددية الأطراف هي السبيل الوحيد لمنع كارثة نشوب صراع بين الأديان والحضارات. |
As we renew our commitment to and participation in the international campaign against terrorism, we must at the same time draw attention to growing worldwide concerns about its flagrant use as a pretext by extremist forces and by advocates of a clash between civilizations and cultures. | UN | وإذ نجدد التزامنا بمساندة الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب، والمشاركة الفاعلة فيها، نود أن نلفت نظر دول العالم وشعوبها إلى مشاعر القلق التي ترتفع في أنحاء عديدة من العالم إزاء الانحراف في مسار وأهداف هذه الحملة، واستغلالها أسوأ استغلال من قبل قوى التطرف ودعاة التصادم بين الحضارات والثقافات. |
The sources of the problem lie in the disagreement with Colombia, in the political crisis experienced in Venezuela in the first half of the 1990s, and, to some extent, in the clash between different rules of internal law. | UN | وتكمن مصادر هذه المشكلة في عدم الاتفاق مع كولومبيا، وفي الأزمة السياسية التي شهدتها فنزويلا في النصف الأول من التسعينات وكذلك، إلى حد ما، في التضارب بين القواعد المختلفة للقانون الداخلي. |
Not a single case of disruption or harassment of a meeting has been reported, nor has there been any clash between members of different parties. | UN | ولم ترد أنباء عن أي حالة من اﻹخلال بالاجتماعات أو مضايقتها، ولم يحدث أي اشتباك بين أعضاء اﻷحزاب مختلفة. |
The commander and his driver were wounded in the ambush, which was followed by a violent clash between rebels and soldiers. | UN | فجُرح القائد وسائقه في الكمين، الذي تلاه اشتباك عنيف بين المتمردين والجيش. |
On 22 January 1997 there was a clash between citizens in Mas`adah and members of the occupation forces who had come to expropriate land belonging to the town and situated to the south. | UN | - بتاريخ ٢٢ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ جرى اصطدام بين المواطنين في بلدة مسعدة وقوات الاحتلال التي جاءت لمصادرة أراض تابعة للبلدة إلى الجنوب منها. |
The Iraqi side carefully studied these reports and indicated that it had had nothing to do with this incident, which had resulted from a clash between unidentified traffickers and the Kuwaiti police. | UN | على أثر ذلك قام الجانب العراقي بتدقيق المعلومات وتبين أنه لا علاقة للجانب العراقي بالموضوع وأن سبب الحادث هو تصادم بين مهربين مجهولين والشرطة الكويتية. |