ويكيبيديا

    "clauses" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • شروط
        
    • الشروط
        
    • أحكام
        
    • الأحكام
        
    • بنود
        
    • البنود
        
    • بنودا
        
    • شروطاً
        
    • بنوداً
        
    • بشروط
        
    • شروطا
        
    • أحكاماً
        
    • فقرات
        
    • ببنود
        
    • والأحكام
        
    Thus, under article 3 of this Act, refugee status shall not apply to any person falling under the following exclusion clauses: UN وبموجب المادة 3 من هذا القانون، لا تعطى صفة اللاجئ لمن تنطبق عليه شروط الاستثناء بسبب قيامه بالأفعال التالية:
    There are some commonalities in certain provisions but, in general, the scope and substance of the clauses differ. UN وتوجد بعض السمات المشتركة في أحكام معينة ولكن يوجد بصورة عامة اختلاف في نطاق الشروط وجوهرها.
    The view was also expressed doubting the desirability of having model clauses. UN وأُعرب أيضا عن رأي يشكك في مدى استصواب وضع أحكام نموذجية.
    Current and future conflict issues can be resolved through conflict clauses and reaching agreement on the sharing of responsibilities. UN ويمكن حل مسائل النزاع في المستقبل عن طريق الأحكام الخاصة بالمنازعات والتوصل إلى اتفاق بشأن تقاسم المسؤوليات.
    Furthermore, special clauses are written into contracts for technical equipment that obligate the vendor to support the equipment throughout its usable lifetime. UN وفضلا عن ذلك، تحرر بنود خاصة في عقود المعدات التقنية تلزم البائع بتوفير خدمة صيانة المعدات طوال مدة صلاحيتها للاستعمال.
    clauses should therefore be carefully drafted so as to afford signatories a clear opportunity to express, or not express, such consent. UN ولذلك، ينبغي أن تصاغ البنود بعناية وذلك لإتاحة فرصة واضحة للموقعين للإعراب عن هذه الموافقة أو عدم الإعراب عنها.
    Strict exclusion clauses also apply to individuals who have committed serious human rights violations or war crimes. UN وتطبق شروط صارمة للاستبعاد على الأفراد الذين ارتكبوا انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان أو جرائم حرب.
    Reservation clauses prohibiting all reservations; Reservation clauses prohibiting reservations to specified provisions; UN :: فرضية شروط التحفظات التي تمنع إبداء تحفظات على أحكام محددة؛
    - Model clauses which could be incorporated, as appropriate in specific treaties and derogating from the draft articles; UN ـ شروط نموذجية كفيلة بأن تدرج، عند اللزوم، في معاهدات معينة وتنطوي على مخالفة لمشاريع المواد،؛
    There are some commonalities in certain provisions but, in general, the scope and substance of the clauses differ. UN وتوجد بعض السمات المشتركة في أحكام معينة ولكن يوجد بصورة عامة اختلاف في نطاق الشروط وجوهرها.
    Such clauses typically involved acceptance of a certain mode of dispute settlement or of monitoring by a treaty body. UN وذكر أن هذه الشروط تتعلق عادة بقبول أسلوب معين لتسوية المنازعات أو بالرصد من جانب هيئة تعاهدية.
    Article 22 does not interfere with such contractual clauses. UN ولا تتدخل المادة 22 في هذه الشروط التعاقدية.
    The memorandums of understanding did not stipulate the payment terms or the penalty clauses for late payments. UN ولم تنص مذكرات التفاهم على شروط الدفع أو الأحكام المتعلقة بالعقوبة المفروضة على المدفوعات المتأخرة.
    At the request of the Government, the National Board for Public Procurement (NOU) drafted sample anti-discrimination clauses. UN وبناء على طلب الحكومة، صاغ المجلس الوطني للمشتريات الحكومية عينة من الأحكام الخاصة بمكافحة التمييز.
    It should therefore state clearly in the model arbitration clauses the particular rules that the institution shall adopt. UN وبالتالي ينبغي لها أن تنص بوضوح في بنود التحكيم النموذجية على القواعد الخاصة التي ستعتمدها المؤسسة.
    The Commission should strive to provide clarity to States when they negotiated and implemented provisional application clauses. UN وينبغي للجنة أن تسعى جاهدة لتوفير الوضوح للدول عندما تتفاوض على بنود التطبيق المؤقت وتنفذها.
    The Commission could, however, use the method of model clauses to suggest a specific regime for human rights treaties. UN بيد أن بإمكان لجنة القانون الدولي أن تستعمل أسلوب البنود النموذجية لاقتراح نظام محدد لمعاهدات حقوق اﻹنسان.
    This resulted in negotiations with the Commission on standard clauses governing the essential conditions of such cooperation. UN وأسفر ذلك عن إجراء مفاوضات مع اللجنة بشأن البنود الموحدة المنظﱢمة للشروط اﻷساسية لذلك التعاون.
    The contract contained clauses on price, time of shipment and terms of payment. UN وتضمن العقد بنودا تحدد السعر وموعد الشحن وشروط الدفع.
    These agreements contained specific clauses on transfer of technology to developing countries. UN وتحوي هذه الاتفاقات شروطاً خاصة بشأن نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    As a result, some unions that have included clauses relating to reconciling work and family life in their collective agreements. UN وأسفرت هذه الأنشطة عن وجود بضع نقابات أدرجت في عقود العمل الجماعية بنوداً متعلقة بالتوفيق بين العمل والأسرة.
    It would not be legitimate, for instance, if restrictions were linked to exception clauses in favour only of the dominant religion of the country concerned. UN فمثلاً، من غير المشروع ربط القيود بشروط استثناء لصالح الدين السائد في البلد المعني.
    So far, the contracts do not incorporate clauses on the storage and monitoring of pathogenic micro-organisms and toxins. UN وحتى الآن، فإن العقود لا تتضمن شروطا بشأن تخزين ورصد الكائنات الدقيقة المولدة للأمراض والمواد التكسينية.
    According to our proposal, the treaty would be composed of a framework or umbrella treaty containing provisions on objectives, definitions and final clauses. UN ووفقاً لاقتراحنا، تتألف المعاهدة من إطار أو مظلة معاهدة تتضمن أحكاماً بشأن الأهداف والتعريفات والأحكام النهائية.
    So, the new code does not contain discriminating clauses between genders. UN ولذا فإن القانون الجديد لا يتضمن فقرات تمييزية بين الجنسين.
    It would also be highly desirable if further withdrawals of reservations to the jurisdictional clauses of treaties followed. UN ومن المستصوب اﻷكبر أيضا أن يتبع ذلك المزيد من سحب التحفظات المتعلقة ببنود الاختصاص في المعاهدات.
    Such declarations are nevertheless typically composed of the following elements: conferral of jurisdiction, final clauses and signature. UN ومع ذلك، فعادة ما تتألف هذه البيانات من عناصر هي: إسناد الولاية، والأحكام الختامية، والتوقيع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد