ويكيبيديا

    "clear commitments" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التزامات واضحة
        
    • لالتزامات واضحة
        
    • الالتزام الواضح
        
    • بالتزامات واضحة
        
    In order to bring about a culture of peace in the world, there must be clear commitments and concrete actions to promote sustainability of the environment. UN من أجل إحلال ثقافة السلام في العالم، يجب أن تكون هناك التزامات واضحة وإجراءات ملموسة لتعزيز استدامة البيئة.
    He sincerely hoped that the present high-level event would result in clear commitments for support to the implementation of the Framework, either through existing programmes or by initiating new partnerships. UN وأعرب عن أمله بإخلاص في أن تسفر هذه المناسبة الرفيعة المستوى عن التزامات واضحة بتقديم الدعم لتنفيذ الإطار، سواء من خلال البرامج القائمة أو ببدء شراكات جديدة.
    Belgium believed that it offered a well-balanced and comprehensive platform with clear commitments in all relevant fields. UN وتعتقد بلجيكا أن المعاهدة تقدم مسارات متوازنة وشاملة تنطوي على التزامات واضحة في جميع الميادين ذات الصلة.
    Belgium believed that it offered a well-balanced and comprehensive platform with clear commitments in all relevant fields. UN وتعتقد بلجيكا أن المعاهدة تقدم مسارات متوازنة وشاملة تنطوي على التزامات واضحة في جميع الميادين ذات الصلة.
    The outcome of the Conference should contain clear commitments regarding non-strategic nuclear weapons. UN وقال إنه ينبغي أن تكون نتائج المؤتمر متضمِّنة لالتزامات واضحة بشأن الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    50. clear commitments are needed to ensure the integration of all dimensions of sustainable development in national strategies. UN 50 - وثمّة حاجة إلى التزامات واضحة لضمان إدماج جميع أبعاد التنمية المستدامة في الاستراتيجيات الوطنية.
    At the same time, we are looking for clear commitments to human rights and to the rule of law, to a pluralistic society, to respect for minorities, to religious tolerance and to domestic and external peace. UN وفي الوقت نفسه، فإننا نتطلع إلى التزامات واضحة تجاه حقوق الإنسان وسيادة القانون ومجتمع التعددية واحترام الأقليات والتسامح الديني والسلام الداخلي والخارجي.
    From a qualitative standpoint, the Paris Declaration sets out clear commitments for both donor and recipient partners in terms of national ownership, donor coordination and harmonization, alignment, results and mutual accountability. UN ويحدد إعلان باريس، من منظور نوعي، التزامات واضحة للشركاء المانحين والمتلقين على حد سواء فيما يتعلق بالملكية الوطنية، والتنسيق والمواءمة فيما بين المانحين، والتسوية، والنتائج، والمساءلة المتبادلة.
    The need to develop a short-term to medium-term work plan with clear commitments to the CST by the Parties and other relevant organizations was mentioned in the submission. UN وأشير في الوثيقة إلى الحاجة إلى وضع خطة عمل قصيرة إلى متوسطة الأجل تتضمن التزامات واضحة إزاء لجنة العلم والتكنولوجيا من جانب الدول الأطراف وغيرها من المنظمات المعنية.
    This, however, is no longer sufficient. In several international conferences we have adopted plans and programmes of action containing clear commitments to mobilize the financial resources necessary to implement them. UN إلا أن ذلك لم يعد كافيا، فقد اعتمدنا برامج وخطط عمل في سلسلة من المؤتمرات الدولية تضمنت التزامات واضحة لتعبئة الموارد المالية اللازمة لتنفيذ توصياتها.
    The provisions relating to competition contain clear commitments aimed at harmonizing the competition policies of the countries concerned with the Community regime. UN وتنص الأحكام المتعلقة بالمنافسة على عقد التزامات واضحة بجعل سياسات المنافسة لدى البلدان المعنية متساوقة مع نظام الجماعة الأوروبية.
    State policy on the battle against impunity requires clear commitments. UN 258- إن سياسة الدولة بشأن المعركة ضد الإفلات من العقاب تتطلب التزامات واضحة.
    Both the present ruling party and the opposition made clear commitments in their election manifestos to increase women reserve seats in Parliament through direct election. UN وقدم الحزب الحاكم الحالي والمعارضة التزامات واضحة في البيان الانتخابي لكل منهما بزيادة عدد المقاعد المخصصة للمرأة عن طريق الانتخاب المباشر.
    Israel is determined to make this peace process work; it is frustrated with the difficulties it encounters in nailing down clear commitments from the Palestinian Authority to achieve a secure peace. UN وإسرائيل مصممة على إنجاح عملية السلام هذه؛ وهي تشعر باﻹحباط مما تصادفه من صعوبات في انتزاع التزامات واضحة من السلطة الفلسطينية بإقرار سلام آمن.
    We sincerely feel that the goals of the CD would be more effectively achieved if the Decalogue were to become, beyond the CD agenda, clear commitments of all national Governments. UN ونعرب عن شعورنا المخلص بأن تتحقق أهداف مؤتمر نزع السلاح على نحو أكثر فعالية إذا ما أصبحت الوصايا العشر، فيما وراء جدول أعمال المؤتمر، التزامات واضحة تلتزم بها كافة الحكومات الوطنية.
    To succeed in establishing a culture of peace, clear commitments and concrete actions to promote sustainable development and environmental protection are necessary. UN ولتحقيق النجاح في إرساء ثقافة السلام، لا بد من أن تكون هناك التزامات واضحة وأفعال محددة لتعزيز التنمية المستدامة والحماية البيئية.
    The Final Document of the 2010 Review Conference of the Parties to the NPT (NPT/CONF.2010/50 (Vol. I)) contains clear commitments on both disarmament and non-proliferation. UN وإن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي في عام 2010 للأطراف في معاهدة عدم الانتشار تتضمن التزامات واضحة في ميداني نزع السلاح وعدم الانتشار كليهما.
    On that basis world leaders adopted eight clear commitments: the Millennium Development Goals (MDGs), which placed human beings at the core of our national and global responsibilities. UN وعلى هذا الأساس، اعتمد قادة العالم ثمانية التزامات واضحة هي: الأهداف الإنمائية للألفية، التي وضعت بني البشر في صلب مسؤولياتنا الوطنية والعالمية.
    In both examples, there were clear commitments shown by Malaysia to deal with conduct that may give rise to the violation of human rights principles. UN وفي الحالتين على حد سواء، كانت هناك التزامات واضحة من ماليزيا بالتصدي للسلوك الذي قد يتسبب في انتهاك مبادئ حقوق الإنسان.
    clear commitments from the Government on military restructuring were needed in order to generate greater international support for security sector reform. UN وثمة حاجة لالتزامات واضحة من الحكومة بشأن إعادة الهيكلة العسكرية من أجل استقطاب قدر أكبر من الدعم الدولي لإصلاح قطاع الأمن.
    I drew attention to the clear commitments made by the Yugoslav authorities, including President Kostunica himself during his Sarajevo visit, to BiH's sovereignty and territorial integrity. UN وأوجه الانتباه إلى الالتزام الواضح الذي أبدته السلطات اليوغوسلافية، بما في ذلك الرئيس كوستنيتشا نفسه، خلال زيارته لسراييفو، بسيادة البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها.
    Bilateral agreements may play a significant role in, for example, expressing clear commitments to monitor the work of recruiting agencies in the home and host country as well as informing migrant workers about their rights. UN وقد تؤدي الاتفاقات الثنائية دوراً هاماً في التصريح، مثلاً، بالتزامات واضحة برصد عمل وكالات التوظيف في البلد الأم وفي البلد المضيف إلى جانب تعريف العمال المهاجرين بحقوقهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد