ويكيبيديا

    "clear signal" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إشارة واضحة
        
    • رسالة واضحة
        
    • يدل بوضوح
        
    • واضحة تدل
        
    • برسالة واضحة
        
    The women concerned should be supported, and society sent a clear signal that such discrimination is not to be tolerated. UN وينبغي تقديم الدعم للنساء المتأثرات وقيام المجتمع بتوجيه إشارة واضحة الى أن التمييز مسألة لا يمكن التهاون بشأنها.
    The women concerned should be supported, and society sent a clear signal that such discrimination is not to be tolerated. UN وينبغي تقديم الدعم للنساء المتأثرات وقيام المجتمع بتوجيه إشارة واضحة الى أن التمييز مسألة لا يمكن التهاون بشأنها.
    The General Assembly has sent a clear signal today that justice and human rights apply to all individuals regardless of their sexual orientation. UN لقد أرسلت الجمعية العامة إشارة واضحة اليوم مفادها أن العدالة وحقوق الإنسان تنطبق على جميع الأفراد بغض النظر عن ميولهم الجنسية.
    Their conclusion can send a clear signal to the groups' members and lead to the establishment of appropriate internal disciplinary measures. UN ويمكن لإبرام تلك الصكوك أن يوجه رسالة واضحة إلى أفراد الجماعات ويسفر عن وضع تدابير تأديبية داخلية مناسبة.
    This sends a clear signal that the Protocol has become widely accepted as the norm for safeguards. UN وهذا يدل بوضوح على أن البروتوكول قد أصبح مقبولا على نطاق واسع كمعيار للضمانات.
    The Rwandan Government believes it may be helpful to provide a clear signal that Rwanda is willing to contribute whatever it can to facilitate the implementation of the Lusaka Agreement. UN لذا ترى حكومة رواندا أنه قد يكون من المفيد أن تعطي إشارة واضحة تدل على رغبتها أن تسهم قدر المستطاع في تيسير تنفيذ اتفاق لوساكا.
    Such a listing would send a clear signal that production and use of PFOS must be phased out. UN ومثل هذا الإدراج يرسل إشارة واضحة على أن إنتاج واستخدام السلفونات المشبع بالفلور أوكتين ينبغي القضاء عليهما تدريجيا.
    Thus it gives a clear signal that this responsibility rests first and foremost with them. UN وبالتالي يعطينا ذلك إشارة واضحة إلى أن هذه المسؤولية تقع أولا وأخيرا على عاتقهما.
    By reviewing economic policies through this change of power, Japan is sending a clear signal of the forthcoming revival of its economy. UN وبمراجعة اليابان لسياساتها الاقتصادية عن طريق تغيير السلطة هذا، فإنها ترسل إشارة واضحة تتعلق بإحياء اقتصادها مستقبلا.
    Ratification sent a clear signal that human trafficking would not be tolerated. UN فالتصديق يرسل إشارة واضحة مفادها أن الاتجار بالبشر هو أمر لا يمكن قبوله.
    It was also a clear signal of Colombia's desire to overcome outstanding challenges. UN كما يمثل إشارة واضحة لرغبة كولومبيا في التغلب على التحديات القائمة.
    The order is also a clear signal to the excluded person that society considers violence unacceptable. UN ويُعد الأمر أيضا إشارة واضحة إلى الشخص المُستَبعد بأن المجتمع لا يقبل العنف.
    This is a clear signal of the importance of shared responsibility in parenting. UN وهذه إشارة واضحة إلى أهمية تقاسم المسؤولية في التنشئة الأبوية للأطفال.
    They all voiced a clear signal of support for the CD. UN وقد صدرت منهم جميعاً إشارة واضحة لدعم المؤتمر.
    It was noted that standards and regulations along the supply chain were important because they gave a clear signal to investors. UN ولوحظ أن المعايير والقواعد المعمول بها طوال سلسلة التوريد تكتسي أهمية لأنها تقدم إشارة واضحة للمستثمرين.
    Without the clear signal of an end to this policy, it is unlikely that serious negotiations can resume. UN وبدون إشارة واضحة إلى وضع حد لهذه السياسة، من غير المرجح أن تستأنف المفاوضات الجادة.
    A clear signal in this regard should be sent to all companies that resist and obstruct the liberalization of the mineral markets. UN وينبغي أن ترسل إشارة واضحة في هذا الصدد إلى جميع الشركات التي تقاوم، أو تعرقل، تحرير أسواق المعادن.
    We call on the Security Council to give Eritrea a clear signal that we are governed by international law and that aggression cannot pay. UN وندعو ومجلس اﻷمن الى أن يوجه إشارة واضحة ﻹريتريا بما مؤداه أننا نخضع للقانون الدولي، وأن العدوان لن يفيد.
    They are sending a clear signal to their people, to Israel and by now to the world, that they are choosing the path of violence. UN وهي توجه رسالة واضحة إلى شعبها وإلى إسرائيل والآن إلى العالم بأنهم يختارون طريق العنف.
    The response of the international community immediately afterward sent a clear signal of the spirit of cooperation that prevailed after that dreadful event. UN وجاءت استجابة المجتمع الدولي الآنية لتوجه رسالة واضحة تكشف عن روح التعاون التي سادت بعد الحادثة الأليمة.
    That is to send a clear signal that foreign workers have benefits and rights under our law. UN وهذا لتوجيه رسالة واضحة مؤداها أن للعمال الأجانب فوائد وحقوقا بموجب قانوننا.
    Thus far the competent authorities of two of the countries visited have responded promptly - a clear signal of their willingness to cooperate with the Subcommittee. UN وحتى الآن وردت ردود عاجلة من السلطات المعنية في بلدين من البلدان التي زارتها اللجنة الفرعية، مما يدل بوضوح على وجود رغبة حقيقية في التعاون معها.
    The United Nations, together with the International Monetary Fund, the World Bank and the World Trade Organization (WTO), along with the Group of 20, need to send a clear signal of policy coherence and cohesion in order to address the crisis in a timely and effective manner. UN والأمم المتحدة، جنبا إلى جنب مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية، وإلى جانب مجموعة العشرين، يتعين عليها إرسال إشارة واضحة تدل على اتساق السياسات وتلاحمها من أجل معالجة الأزمة في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    Canada was one of the first nations to call for its creation, which sets an important precedent and sends a clear signal to those who are with impunity flouting the basic tenets of humanitarian law that the international community will not tolerate their actions. UN وكانت كندا من أولى الدول التي طالبت بإنشائها، اﻷمر الذي يرسي سابقة هامة، ويبعث برسالة واضحة الى الذين ينتهكون، دون عقاب، القواعد اﻷساسية للقانون اﻹنساني، بأن المجتمع الدولي لن يتغاضى عن أعمالهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد