ويكيبيديا

    "clear that there are" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الواضح أن هناك
        
    • الواضح أن ثمة
        
    • من الواضح وجود
        
    However, it is clear that there are some concerns over pillar three, and those will have to be discussed further. UN غير أنه من الواضح أن هناك بعض الشواغل بشأن الركيزة الثالثة ويتعين مواصلة النقاش بشأنها.
    It is clear that there are few standard templates which fit the needs of all organizations. UN ومن الواضح أن هناك نماذج موحدة قليلة تلبي احتياجات جميع المنظمات.
    It is clear that there are many lessons to be learned from the Fukushima accident. UN ومن الواضح أن هناك دروسا كثيرة يمكن استخلاصها من حادث فوكوشيما.
    It is clear that there are substantial disagreements to be overcome. UN ومن الواضح أن ثمة خلافات حقيقية يجب التغلب عليها.
    It has become clear that there are wide differences among Governments and professionals about the most appropriate means for handling the financial crises. UN وقد أصبح من الواضح وجود اختلافات واسعة فيما بين الحكومات والفنيين بشأن أنسب الوسائل لمعالجة اﻷزمات المالية.
    It's clear that there are certain fundamental differences of philosophy. Open Subtitles من الواضح أن هناك اختلافات جذرية أو فلسفية.
    It is clear that there are some States whose capacity to pay may temporarily outstrip their actual ability to pay, but it is unconscionable for those who can pay not to do so. UN ومن الواضح أن هناك بعض الدول التي قد تتجاوز مؤقتا إمكانيتها للدفع قدرتها الحقيقية على ذلك ولكن من غير المعقول ألا يدفع القادرون.
    It is clear that there are splits within the Taliban movement, with some of the more hard-line elements continuing to hold the grave misperception that there can be victory on the battlefield. UN ومن الواضح أن هناك انقسامات داخل حركة طالبان، مع استمرار بعض عناصرها المتشددين بالتمسك بالتصور الخاطئ الخطير الذي مفاده أنه يمكن الفوز في ميدان القتال.
    It is clear that there are political concerns relating to the raison d'être of this Conference, and the high-level meeting in New York highlighted this collective, shared sentiment. UN ومن الواضح أن هناك شعوراً بالقلق السياسي حيال سبب وجود هذا المؤتمر، وقد كشف اجتماع نيويورك الرفيع المستوى تحديداً عن هذا الشعور الجماعي المشترك.
    It is clear that there are some elements that are common to both approaches described above, for example: UN 11 - من الواضح أن هناك بعض العناصر المشتركة في كلا النهجين المبينين أعلاه.
    480. It is clear that there are women in Jersey who, because they have the option not to pay contributions, are not covered for social security maternity benefits, in effect the maternity allowance. UN ومن الواضح أن هناك نساء في جيرسي لا يتمتعن بتغطية التأمين الاجتماعي للحصول على استحقاقات الأمومة، أي على علاوة الأمومة، وذلك لأن لديهن خيار عدم دفع الاشتراكات.
    Nevertheless, when this general situation is studied more closely, it is clear that inequality between men and women still exists: it is clear that there are groups of women who has not satisfied their to an education of quality. UN ومع ذلك، عندما تجري دراسة هذه الحالة العامة بمزيد من التدقيق، يتبين أن التفاوت لا يزال موجودا بين الرجل والمرأة، فمن الواضح أن هناك مجموعات من النساء اللاتي لا يحصلن على تعليم جيد.
    82. It is clear that there are a significant number of victims of rebel atrocities who remain in the bush or who are otherwise unable to receive medical attention. UN ٢٨ - ومن الواضح أن هناك عددا كبيرا من ضحايا اﻷعمال الوحشية التي ارتكبها المتمردون ولا يزالون في اﻷدغال أو أنهم غير قادرين على تلقي العناية الطبية على نحو آخر.
    It is clear that there are overlaps between the activities of the various agencies in relation to land resources development and management and that considerable benefits could result from rationalization and closer collaboration. UN ومن الواضح أن هناك تداخلا في اﻷنشطة التي تضطلع بها مختلف الوكالات في مجال تنمية وإدارة موارد اﻷراضي، ومن الواضح أيضا أنه يمكن تحقيق قدر أكبر من الفائدة لو أمكن ترشيد هذه اﻷنشطة وتقريب صلات التعاون بين الوكالات.
    12. It is clear that there are purpose-built military pattern vehicles, which are only for sale for military use and are very specific task-oriented, such as armoured personnel carriers or other armoured vehicles. UN 12 - من الواضح أن هناك مركبات عسكرية الطراز مصنوعة لأغراض محددة لا تباع إلا إذا كانت ستستخدم لأغراض عسكرية وتركز على تنفيذ مهام محددة للغاية، من مثل ناقلات الجنود المصفحة أو مركبات مصفحة اخرى غيرها.
    It is clear that there are differing opinions on how to define this material; the definition of special fissionable material set out in article XX of the Statute of IAEA would be an appropriate basis from which to begin our work. UN ومن الواضح أن هناك وجهات نظر مختلفة بشأن كيفية تعريف هذه المواد؛ ويمكن الاستناد في هذا الصدد إلى تعريف المواد الانشطارية الخاصة، المدرج في المادة العشرين من النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، كأساس لبدء أعمالنا.
    62. Based on United Nations reports on its peace operations, commissions of inquiry and, most important, the three regional workshops conducted by the Panel, it became clear that there are effects and consequences unique to specific regions, subregions and States. UN ٦٢ - استنادا إلى تقارير اﻷمم المتحدة الواردة من عمليات السلام ولجان التحقيق التي اضطلعت بها، ومن حلقات العمل اﻹقليمية الثلاث التي نظمها الفريق، وهو المصدر اﻷهم، أصبح من الواضح أن هناك آثارا ونتائج تنفرد بها مناطق ومناطق فرعية ودول بعينها.
    As it is becoming clear that there are significant differences between men and women in regards to the incident rate and mortality rate for certain diseases, the Government will further promote studies on gender-specific medical care (medical care provided based on gender specific differences) and the distribution of information. UN بالنظر إلى أنه أصبح من الواضح أن هناك فروقا هامة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بمعدل الحوادث ومعدل الوفيات بسبب أمراض معينة، ستعزز الحكومة تشجيع الدراسات المتعلقة بالرعاية الطبية الجنسانية (الرعاية الطبية المقدمة على أساس الفروق الجنسانية) وتوزيع المعلومات.
    It is clear that there are a number of difficult issues to be addressed, and that the task ahead is not easy. UN ومن الواضح أن ثمة عددا من المسائل الصعبة التي يتعين التصدي لها، وأن المهمة الماثلة أمامنا ليست باليسيرة.
    19. Nevertheless, it is clear that there are some areas of the reform agenda where immediate action is required to cope with the current peacekeeping load. UN 19 - وعلى الرغم من ذلك، فمن الواضح أن ثمة مجالات ضمن خطة الإصلاح تدعو فيها الحاجة إلى اتخاذ إجراء فوري للتصدي للعبء الحالي لحفظ السلام.
    It has become clear that there are wide differences among Governments and professionals about the most appropriate means for handling the financial crises. UN وقد أصبح من الواضح وجود اختلافات واسعة فيما بين الحكومات والفنيين بشأن أنسب الوسائل لمعالجة اﻷزمات المالية.
    Because the grants are small, the sustainability of projects cannot be guaranteed, but it is clear that there are influential, innovative, exemplary and replicable projects within the portfolio of the small grants programme. UN ونظرا لضآلة المنح فليس بالإمكان كفالة استدامة المشاريع، غير أن من الواضح وجود مشاريع مؤثرة ومبتكرة ونموذجية وقابلة للمحاكاة ضمن حافظة برنامج المنح الصغيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد