ويكيبيديا

    "clearly define" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تحدد بوضوح
        
    • يحدد بوضوح
        
    • التحديد الواضح
        
    • وضع تعريف واضح
        
    • تحديد واضح
        
    • نحدد بوضوح
        
    • يبين بوضوح
        
    • يبيِّن بوضوح
        
    • تحدّد بوضوح
        
    • تحدَّد بوضوح
        
    • تعرف بوضوح
        
    • بتحديد واضح
        
    • يوضح تماما
        
    • تُحدد بوضوح
        
    • تعريفا واضحا
        
    The convention should clearly define violence against women and contain a comprehensive set of legally binding standards to combat it. UN ينبغي للاتفاقية أن تحدد بوضوح مفهوم العنف ضد المرأة وأن تتضمن مجموعة شاملة من المعايير الملزمة قانونا لمكافحته.
    Moreover, in a welcome trend, they have begun to clearly define respective areas of responsibility for the internally displaced through the exchange of memoranda of understanding. UN وعلاوة على ذلك، وسيرا في اتجاه يحظى بالترحيب، أخذت تحدد بوضوح مجالات مسؤولية كل منها عن المشردين داخليا عن طريق تبادل مذكرات التفاهم.
    The Security Council has yet to clearly define procedures or specific areas of partnership with regional organizations. UN وما زال على مجلس الأمن أن يحدد بوضوح إجراءات أو مجالات محددة لإقامة الشراكات مع المنظمات الإقليمية.
    The system must be redesigned so as to clearly define the role, responsibility and accountability of managers for the selection process. UN ويتعين إعادة صياغة النظام حتى يحدد بوضوح دور، ومسؤولية ومساءلة، المديرين فيما يتعلق بعملية الاختيار.
    In order to clearly define the roles of these 11 Officers, their posts are redeployed to the offices to where they actually function. UN ومن أجل التحديد الواضح ﻷدوار هؤلاء الموظفين البالغ عددهم ١١ موظفا، سيتم نقل وظائفهم إلى المكاتب التي يعملون بها بالفعل.
    However, as noted in paragraph 143, there is a need to clearly define the concept of human security in the multilateral context. UN لكن، وكما جاء في الفقرة 143، لا بد من وضع تعريف واضح لمفهوم الأمن البشري في السياق المتعدد الأطراف.
    He underscored the need to clearly define the areas of competency of the ordinary and military judicial systems in relation to such crimes as extrajudicial executions and other grave human rights violations. UN وأكد ضرورة إيجاد تحديد واضح لمجالات اختصاص النظم القضائية العادية والعسكرية بالنسبة لجرائم مثل الإعدام خارج نطاق القضاء وانتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة الأخرى.
    It was untrue that Chinese legislation did not clearly define torture as a crime or that there was a reluctance to combat impunity for perpetrators. UN وليس صحيحاً أن التشريعات الصينية لا تحدد بوضوح أن التعذيب جريمة أو أن هناك تردداً في مكافحة إفلات مرتكبيها من العقاب.
    The reservation consists of a general reference to national law and does not clearly define to what extent Mauritania has accepted the obligations under the Convention. UN وتتضمن التحفظات إشارة عامة إلى القوانين الوطنية ولا تحدد بوضوح مدى قبول موريتانيا لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    The new policy should clearly define the members of the United Nations library system. UN ويتعين على السياسة أن تحدد بوضوح الأعضاء في منظومة مكتبات الأمم المتحدة.
    States should clearly define the roles and responsibilities of agencies dealing with tenure of land, fisheries and forests. UN وعليها أن تحدد بوضوح أدوار ومسؤوليات الوكالات المعنية بحيازة الأراضي ومصايد الأسماك والغابات.
    - clearly define to the accreditation body the links with other parts of the organization, demonstrating that no conflicts of interest exist; UN - أن يحدد بوضوح لهيئة التفويض العلاقات القائمة مع الأجزاء الأخرى من المنظمة للدلالة على عدم وجود تنازع في المصالح؛
    Evaluate the criteria for data fixes and update the Atlas Change Control Manual to clearly define the different types of changes and clearly define controls to be followed for each type of change UN تقييم معايير عمليات إصلاح البيانات؛ وتحديث دليل مراقبة تغييرات نظام أطلس لكي يحدد بوضوح الأنماط المختلفة من التغييرات ويحدد بوضوح الضوابط التي يجب اتباعها فيما يتعلق بكل نمط من التغيير
    In the immediate future, efforts will be made to clearly define the role of women in the policy frameworks guiding the oil industry. UN وستبذل في المستقبل القريب جهود من أجل أن يحدد بوضوح دور المرأة في أطر السياسة العامة التي توجه صناعة النفط.
    48. An important starting point would be to clearly define functions of the governance system of United Nations operational activities for development. UN 48 - وستتمثل إحدى نقاط البدء المهمة في التحديد الواضح لمهام نظام إدارة أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية من أجل التنمية.
    clearly define the link between regulatory requirements and public services, including business support services UN التحديد الواضح للصلة بين المتطلّبات التنظيمية والخدمات العامة، بما في ذلك خدمات دعم الأعمال التجارية
    The aim of the act was not to regulate or limit existing, considerably varied forms of voluntary service and activities, but to clearly define their operational mode and the conditions under which the Government could promote them. UN ولم يكن الهدف من ذلك القانون تنظيم الأشكال المتنوعة جدا للخدمة التطوعية والأنشطة التطوعية، أو تقييدها، ولكن كان الهدف وضع تعريف واضح للأسلوب التنفيذي لهذه الخدمات والأنشطة والظروف التي يمكن في ظلها أن تشجع الحكومة هذه الخدمات والأنشطة.
    There is also a need to clearly define the concept of non-market economy treatment and what constitutes " reasonable profit deduction " . UN وتدعو الحاجة أيضاً إلى وضع تعريف واضح لمفهوم معاملة الاقتصاد غير السوقي، ولما يشكل " خصم الربح المعقول " .
    The Committee stresses the need to clearly define what knowledge management entails and to ensure that knowledge management standards and tools are harmonized within the Organization. UN وتشدد اللجنة على الحاجة إلى تحديد واضح لما تستتبعه إدارة المعارف، وضمان اتساق معايير وأدوات إدارة المعارف على نطاق المنظمة.
    We must clearly define the role the United Nations is expected to play in the next millennium. UN وعلينا أن نحدد بوضوح الدور الذي يتوقع لﻷمم المتحدة أن تضطلع به في اﻷلفية القادمة.
    The Government of Finland notes that a reservation which consists of a general reference to religious or other national law without specifying its content does not clearly define to other parties to the Convention the extent to which the reserving State commits itself to the Convention and creates serious doubts as to the commitment of the receiving State to fulfil its obligations under the Convention. UN وتلاحظ حكومة فنلندا أن أي تحفظ يتألف من إشارة عامة إلى أحكام دينية أو غير ذلك من التشريعات الوطنية دون تحديد مضمونها، لا يبين بوضوح مدى التزام الدولة المتحفظة بالاتفاقية للأطراف الأخرى في الاتفاقية، ويثير شكوكا جدية فيما يتصل بالتزام الدولة المتحفظة بالوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    In the view of the United Kingdom, a reservation should clearly define for the other States parties to the Convention the extent to which the reserving State has accepted the obligations of the Convention. UN ترى المملكة المتحدة أن التحفُّظَ يجب أن يبيِّن بوضوح للدول الأخرى الأطراف في الاتفاقية مدى قبول الدولة المتحفظة بالالتزامات الواردة في الاتفاقية.
    Laws should require agreements for investments to clearly define the rights and duties of all parties to the agreement. UN وينبغي أن تشترط القوانين على اتفاقات الاستثمارات أن تحدّد بوضوح حقوق وواجبات جميع الأطراف في الاتفاق.
    Formalize the arrangements with the Investment Management Division of the United Nations Joint Staff Pension Fund in order to clearly define the responsibilities and obligations of each entity. UN إضفاء الطابع الرسمي على الترتيبات مع شعبة إدارة الاستثمارات التابعة لصندوق المعاشات التقاعدية لكي تحدَّد بوضوح مسؤوليات كل كيان والتزاماته
    6. UNHCR revised guidelines for account closure for 2000 to clearly define the responsibilities of programme managers both in the field and at headquarters. UN 6 - نقحت المفوضية المبادئ التوجيهية لإقفال الحسابات لعام 2000 وذلك كي تعرف بوضوح مسؤوليات مديري البرنامج في كل من الميدان وفي المقر.
    Concerning gender mainstreaming, the evaluations pointed to the need to clearly define gender-related results and budgets for gender to be truly mainstreamed. UN وفيما يخص تعميم مراعاة المنظور الجنساني، أشارت التقييمات إلى الحاجة إلى القيام بتحديد واضح للنتائج المتصلة بنوع الجنس وبوضع الميزانيات اللازمة للاضطلاع بالفعل بهذا التعميم.
    A reservation which consists of a general reference to religious law without specifying its contents does not clearly define to the other parties to the Convention the extent to which the reserving State commits itself to the Convention and therefore may cast doubts about the commitment of the reserving State to fulfil its obligations under the Convention. UN والتحفظ الذي يتألف من إشارة عامة إلى القانون الديني دون تحديد لمضمونه لا يوضح تماما لﻷطراف اﻷخرى في الاتفاقية مدى التزام الدولة المتحفظة بالاتفاقية، وقد يؤدي بالتالي إلى إثارة الشكوك حول ارتباط الدولة المتحفظة بالوفاء بما عليها من التزامات بموجب الاتفاقية.
    The Working Group urges States to clearly define and adopt explicit legislative provisions banning racial profiling. UN ويحث الفريق العامل الدول على أن تُحدد بوضوح وتعتمد أحكاماً تشريعية صريحة تحظر التنميط العرقي.
    It was considered, however, that there was a need to clearly define the various stages of mining. UN ومع ذلك، رئي أنه لا بد من تعريف مراحل التعدين المختلفة تعريفا واضحا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد