ويكيبيديا

    "clearly defined objectives" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أهداف محددة بوضوح
        
    • أهداف محدّدة بوضوح
        
    • أهداف واضحة التحديد
        
    • أهدافا واضحة المعالم
        
    Sanctions must have clearly defined objectives and must never be imposed in order to exact punishment or retribution. UN ويجب أن تكون للجزاءات أهداف محددة بوضوح ويجب ألا تفرض أبدا من أجل المعاقبة أو الاقتصاص.
    Pending reformulation by the Secretary-General of the other four projects, the activities proposed and approved in connection with the Development Account must have clearly defined objectives and specific, measurable performance indicators. UN ومن المهم أن يكون لﻷنشطة المنسوبة إلى حساب التنمية أهداف محددة بوضوح وأن يمكن تقييم إنجازها بواسطة مؤشرات محددة ودقيقة.
    All sanctions should have clearly defined objectives and should be lifted once those objectives were met. UN وينبغي أن تكون هناك أهداف محددة بوضوح لفرض جميع الجزاءات وينبغي أن ترفع بمجرد بلوغ تلك اﻷهداف.
    The absence of clearly defined objectives, benchmarks and quantifiable outputs makes it difficult to determine whether UNODC operations are efficient, effective and economical. UN ففي غياب أهداف محدّدة بوضوح ومعايير للقياس ونواتج قابلة للتحديد الكمّي، يصعب معرفة ما إذا كانت عمليات المكتب ناجعة وفعالة واقتصادية.
    - As foreseen in the National Growth and Poverty Reduction Strategy Document, the justice reform plan is extended or renewed for an additional three-year period, on the basis of clearly defined objectives UN ° كما هو متوخى في ورقة الاستراتيجية الوطنية لتحقيق النمو والحد من الفقر، يجري تمديد خطة إصلاح قطاع العدالة أو تجديدها لمدّة ثلاث سنوات إضافية، استنادا إلى أهداف محدّدة بوضوح
    On that basis, the processes of assigning responsibility, delegating authority and ensuring accountability will represent a flow of interrelated actions towards the achievement of clearly defined objectives. UN وعلى هذا اﻷساس، ستمثل عمليات إناطة المسؤولية، وتفويض السلطة، وضمان المساءلة، تدفق اجراءات مترابطة نحو تحقيق أهداف واضحة التحديد.
    In particular, the process of assigning responsibility, delegating authority and ensuring accountability would represent a flow of interrelated actions towards the achievement of clearly defined objectives. UN ولقد طُرح فعلا أن الاجراءات التي وضعت من أجل تخويل المسؤوليات وتفويض السلطات وفرض احترام واجب المساءلة تشكل مجموعة من التدابير المترابطة التي تهدف إلى بلوغ أهداف محددة بوضوح.
    In that report, the Advisory Committee pointed out that the absence of clearly defined objectives, benchmarks and quantifiable outputs made it difficult to determine whether UNODC operations were efficient, effective and economical. UN وقد أشارت اللجنة الاستشارية، في ذلك التقرير، إلى أنه في ظل عدم وجود أهداف محددة بوضوح ومعايير للقياس ونواتج قابلة للتحديد الكمي، يصعب معرفة ما إذا كانت عمليات المكتب ناجعة وفعالة واقتصادية.
    Elimination of the social exclusion of the Roma minority requires clearly defined objectives and sufficient funds for the implementation of relevant programmes. UN ويتطلب القضاء على الاستبعاد الاجتماعي الذي تتعرض له طائفة الغجر الروما وضع أهداف محددة بوضوح وتوفير أموال كافية لتنفيذ البرامج ذات الصلة.
    He welcomed the UNIDO strategic long-term vision statement prepared by the Director-General and said that clearly defined objectives would further improve UNIDO's effectiveness and efficiency. UN ورحّب ببيان رؤية اليونيدو الاستراتيجية الطويلة الأمد الذي أعده المدير العام، وقال إن وضع أهداف محددة بوضوح سيحسّن فعالية اليونيدو وكفاءتها أكثر.
    The need to base both operations planning and budgeting on clearly defined objectives that are quantifiable and verifiable was identified at the inception of the change process and is one of the principal components of the operations management system which is under development. UN وقد تم في بداية عملية التغيير تحديد الحاجة إلى إقامة تخطيط العمليات وربط ميزانياتها استنادا إلى أهداف محددة بوضوح ويمكن تقديرها كميا والتحقق منها، وتمثل عنصرا من العناصر الرئيسية لنظام إدارة العمليات الذي يجري استحداثه.
    3. The relationship with the Executive Board in 1997 became one of greater interaction, with more clearly defined objectives to match policy decisions with resources needed to implement them. UN 3 - وقد أصبحت العلاقة مع المجلس التنفيذي في عام 1997 علاقة تفاعل أعظم، حيث صارت هناك أهداف محددة بوضوح أكبر تتمشى مع قرارات السياسات العامة مع الموارد اللازمة لتنفيذها.
    4. Guided by the conclusions and recommendations of the above, the RCF is highly focused, with clearly defined objectives and an effective implementation strategy. UN ٤ - واسترشادا بالنتائج والتوصيات بشأن ما ورد أعلاه، يتميز إطار التعاون اﻹقليمي بدرجة عالية من التركيز، إلى جانب أهداف محددة بوضوح واستراتيجية تنفيذ فعﱠالة.
    UNDP concurred with the need to establish clearly defined objectives for national execution and was preparing a policy document for submission to the Executive Committee, which would address this issue and define a clearer strategy for the further expansion of national execution. UN وافق البرنامج الانمائي على ضرورة وضع أهداف محددة بوضوح للتنفيذ الوطني وهو يعـــد وثيقــة سياسة عامة لتقديمها إلى اللجنة التنفيذية التي ستتناول هذه المسألة وتحدد استراتيجية أوضح لزيادة توسيع نطاق التنفيذ الوطني.
    UNDP told the Board that it concurred with the need to establish clearly defined objectives for national execution and that it was preparing a policy document, for submission to the Executive Committee, which would address this issue as well as define a clearer strategy for the further expansion of national execution. UN وذكر البرنامج اﻹنمائي للمجلس أنه يتفق معه في الرأي حول الحاجة إلى وضع أهداف محددة بوضوح للتنفيذ الوطني وأنه بصدد إعداد وثيقة سياسة عامة تقدم إلى اللجنة التنفيذية، ستعالج هذه المسألة كما ستحدد استراتيجية أوضح لزيادة توسيع نطاق التنفيذ الوطني.
    1. Authorizes the deployment of a further 680 police in addition to the police strength authorized by resolution 1908 (2010), as a temporary surge capacity with clearly defined objectives and a particular focus on building the capacity of the Haitian National Police; UN 1 - يأذن بنشر 680 شرطيا إضافة إلى قوام الشرطة المأذون به بموجب القرار 1908 (2010) كقدرة احتياطية مؤقتة ذات أهداف محددة بوضوح وتركز بوجه خاص على بناء قدرة الشرطة الوطنية الهايتية؛
    97. Lastly, with regard to the note by the Secretary-General on the Senior Management Network (A/60/209), he emphasized that the Network must have clearly defined objectives. UN 97 - أخيرا، وفيما يتعلّق بالمذكرة الصادرة عن الأمين العام بشأن شبكة الإدارة العليا (A/60/209)، قال إنه يشدّد على أنه لا بد للشبكة أن تكون ذات أهداف محدّدة بوضوح.
    5. Urges the Secretariat to continue to ensure that the updated strategy, as approved by Member States, guides the formulation of clearly defined objectives, improved benchmarks and performance indicators that would measure both qualitatively and quantitatively the impact of the work of the Office in full compliance with relevant resolutions of the General Assembly on result-based budgeting; UN 5- تحثّ الأمانة على مواصلة ضمان أن يُسترشَد بالاستراتيجية المحدَّثة، التي تقرّها الدول الأعضاء، في صوغ أهداف محدّدة بوضوح ومعايير قياس ومؤشرات أداء محسَّنة تتيح قياس أثر عمل المكتب نوعياً وكمياً على نحو يمتثل تماماً لما يتصل بذلك من قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالميزانية الموجّهة نحو النتائج؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد