Such obligations shall be clearly established for all education providers, public or private. | UN | ويجب أن تكون هذه الالتزامات محددة بوضوح فيما يخص جميع مقدمي التعليم سواء في القطاع العام أو الخاص. |
Shots might be fired, even to the extent of causing death, but only as an extreme measure and in clearly established circumstances. | UN | وقد تطلق أعيرة نارية حتى إلى حد التسبب في الموت، على ألا يكون ذلك إلا كملاذ أخير وفي أحوال محددة بوضوح. |
The view was expressed that the links to acts or orders of public authorities should in all cases be clearly established. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن من الضروري أن تحدد بوضوح الصلات بأفعال أو أوامر السلطات العامة في جميع الحالات. |
Lines of command need to be clearly established and respected. | UN | ويلزم أن تحدد خطوط التسلسل القيادي تحديدا واضحا وأن تحترم. |
The electorate of the existing 28 FCs is delineated in accordance with a set of clearly established criteria. | UN | وحدد ناخبو 28 دائرة انتخابية وظيفية وفقاً لمجموعة من المعايير المحددة بوضوح. |
Research had clearly established key approaches to urban planning. | UN | وقال إن الأبحاث حددت بوضوح نهجاً أساسية للتخطيط الحضري. |
Mr. Gochev also has clearly established competence in relevant areas of international law, such as the law of human rights. | UN | كما أن السيد غوتشيف أثبت بوضوح كفاءته في المجالات ذات الصلة بالقانون الدولي، من مثل قانون حقوق الإنسان. |
Accountability and the existence of clearly established rights and obligations are also necessary conditions for the effectiveness of those policies. | UN | ويمثل كل من المساءلة ووجود حقوق وواجبات محددة بوضوح شرطين ضروريين أيضا لفعالية تلك السياسات. |
Further, an active interaction is needed among the parties, through clearly established tools, mechanisms and procedures. | UN | كما أن ثمة حاجة إلى التأثير المتبادل الفعال بين الأطراف، عن طريق وسائل وطرائق وإجراءات محددة بوضوح. |
That lack of a clearly established mandate prevents the development of a coherent strategy for road safety management. | UN | وهذا الافتقار إلى ولاية محددة بوضوح يمنع وضع استراتيجية متسقة لإدارة السلامة على الطرق. |
Moreover, outputs should be attainable within clearly established time frames to facilitate monitoring and reporting. | UN | وفضلا عن ذلك ينبغي أن تكون النواتج قابلة للتحقيق ضمن أطر زمنية محددة بوضوح حتى يتيسر رصدها والإبلاغ عنها. |
- clearly established, genuine deadlines for the destruction of all nuclear weapons, with no extensions enabling indefinite postponement of destruction. | UN | - مواعيد حقيقية محددة بوضوح لتدمير جميع الأسلحة النووية، دون إمكانية تمديدها لتأجيل التدمير إلى أجل غير مسمى. |
That had been clearly established by a decision of the International Court of Justice in 1975 in a case brought at the request of Morocco. | UN | وقالت إن ذلك تحدد بوضوح في قرار محكمة العدل الدولية لعام 1975 في دعوى أقيمت بطلب من المغرب. |
Overall and specific personnel requirements, the chain of command, and individual roles and responsibilities, should be clearly established. | UN | وينبغي أن تحدد بوضوح الاحتياجات العامة والمحددة من الموظفين، وتسلسل القيادة، والأدوار والمسؤوليات الفردية. |
The Organizational Committee must continue to play a key role in promoting institutional consolidation and collaboration and, to that end, clearly established working methods were needed. | UN | ويجب على اللجنة التنظيمية أن تواصل القيام بدور رئيسي في تشجيع توطيد المؤسسات والتعاون فيما بينها، ويلزم في هذا الصدد اتباع أساليب عمل محددة تحديدا واضحا. |
The fact that it is not identified as the instrument of a State does not, in and of itself, confer civil status on any aircraft unless the function it performs is restricted to and consistent with the aims clearly established in the Chicago Convention. | UN | وعدم اعتبار طائرة من الطائرات كأداة من أدوات دولة ما لا يُضفي في حد ذاته الصفة المدنية على هذه الطائرة إذا كانت مهمتها غير محصورة في اﻷغراض المحددة بوضوح في اتفاقية شيكاغو أو لا تتفق وهذه اﻷغراض. |
Hasn't she clearly established whose side she's on? | Open Subtitles | ألا تعتقد أنها حددت بوضوح إلى جانب من تعمل ؟ |
It clearly established that there was hardly any region, country, city or village in a position to state that abuse of children does not occur within its boundaries. | UN | وقد أثبت بوضوح أنه لا تكاد توجد أي منطقة أو بلاد أو مدينة أو قرية تستطيع أن تؤكد أن التعدي على اﻷطفال لا تحدث داخل حدودها. |
It is clearly established that there exists hardly any region, country, city or village, where child abuse does not occur. | UN | ومن الثابت بوضوح أنه لا تكاد توجد أي منطقة أو بلد أو مدينة أو قرية لا يحدث فيها التعدي على اﻷطفال في هذا الصدد. |
Although no definition has been agreed upon at the international level, the link between trafficking, forced prostitution and the violation of women's rights has been clearly established. | UN | ورغم أنه لم يتم الاتفاق على تعريف الاتجار على المستوى الدولي، إلا أن الصلة بين الاتجار والإكراه على الدعارة وانتهاك حقوق المرأة قد تم تحديدها بوضوح. |
The Constitution of the Kingdom of Swaziland clearly established that no one could be intentionally deprived of his or her right to life, except in execution of the sentence of a court in respect of a criminal offence under the law of which that person had been convicted. | UN | وأضافت أن دستور مملكة سوازيلند ينص بوضوح على أنه لا يمكن تعمد حرمان أي شخص من الحق في الحياة إلا في إطار تنفيذ حكم صادر عن محكمة قضائية في أعقاب مخالفة جنائية ينص عليها القانون الذي أُدين ذلك الشخص بموجبه. |
The chemical identity of endosulfan, alpha (α) endosulfan, beta (β) endosulfan, and technical endosulfan are clearly established; | UN | وتم بوضوح تحديد الهوية الكيميائية لاندوسلفان ألفا واندوسلفان بيتا واندوسلفان التقني؛ |
In this regard it is a matter of concern that a minimum age for sexual consent for boys is not clearly established. | UN | ومما يثير القلق في هذا الصدد أن الحد الأدنى لسن قبول ممارسة الجنس بالنسبة للفتيان غير محدد بوضوح. |
The authority of every State to nationalize the property of its own nationals is a clearly established principle of international law. | UN | فسلطة أي دولة في تأميم ممتلكات رعاياها إنما هي مبدأ ثابت بوضوح من مبادئ القانون الدولي. |
As to the qualifications of the psychotherapist who did the psychological report, the author submits that the same individual has produced many reports before the Board and her credentials are clearly established. | UN | أما فيما يتعلق بمؤهلات المعالج النفسي الذي أعد التقرير، تدعي صاحبة البلاغ أنه سبق لنفس الشخص إعداد عدة تقارير وتقديمها إلى مجلس الهجرة وأنه ليس هناك أدنى شك في مؤهلاته. |
It had been clearly established that this terrorist organization would escalate its activities against Cuba. | UN | وقد ثبت بوضوح أن هذه المنظمة الارهابية ستصعد أنشطتها الموجهة ضد كوبا. |
Furthermore, it should be clearly established that the utilization of groundwater, whether transboundary or not, should take into account the needs of future generations. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يتقرر بوضوح أن استغلال المياه الجوفية، سواء كانت عابرة للحدود أم لا، ينبغي أن يأخذ في الاعتبار احتياجات الأجيال المقبلة. |