ويكيبيديا

    "climate change from" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تغير المناخ من
        
    • لتغير المناخ من
        
    • لتغير المناخ عن
        
    Three young participants prepared a paper on climate change from the Indian perspective for presentation at the Conference. UN وأعد ثلاثة من المشاركين الشباب بإعداد ورقة عن تغير المناخ من المنظور الهندي لتقديمها في المؤتمر.
    Students worked together to develop a joint Plan of Action that addresses the challenges posed by climate change from a human rights perspective. UN وتعاون الطلاب لوضع خطة عمل مشتركة تتصدى للتحديات التي يطرحها تغير المناخ من منظور حقوق الإنسان.
    In this way, integration can help elevate the issue of climate change from an environmental challenge to a developmental challenge. UN وبهذه الطريقة، يمكن أن يساعد الإدماج في رفع مستوى مسألة تغير المناخ من كونها تحد بيئي لتكون أحد التحديات الإنمائية.
    This requires considering how to internalize the human consequences of climate change from a rights-based perspective, rather than limiting ourselves to quantitative dimensions alone. UN وهذا يتطلب النظر في كيفية استيعاب النتائج الإنسانية لتغير المناخ من منظور يقوم على الحقوق، وليس بالاقتصار على الأبعاد الكمية فقط.
    Separate negotiations on the adverse effects of climate change from those on the impact of the implementation of response measures. UN (ي) فصل المفاوضات المتعلقة بالآثار الضارة لتغير المناخ عن المفاوضات المتعلقة بتأثير تنفيذ تدابير الاستجابة.
    In this way, integration can help elevate the issue of climate change from an environmental challenge to a developmental one. UN وبهذه الطريقة، يمكن أن يغير الدمج في الارتفاع بقضية تغير المناخ من تحدٍّ بيئي إلى تحد إنمائي.
    It is to ensure that we are ambitious enough to prevent climate change from reaching devastating levels over the coming decades, which could put the lives of millions in danger and impose a crippling burden on our economies. UN بل هو ضمان أن نكون طموحين بما فيه الكفاية لمنع تغير المناخ من الوصول إلى معدلات مدمرة في غضون العقود القادمة الأمر الذي يمكن أن يعرض حياة الملايين للخطر ويفرض عبئا ثقيلا على اقتصاداتنا.
    United Nations Framework Convention on climate change from the Special Adviser to the Secretary-General UN في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ من المستشار الخاص
    The panellists noted that several special-procedure mandate holders, including the Special Rapporteurs on the human rights of migrants, the right to adequate housing, the right to food, and the right to safe drinking water and sanitation, have all considered the impacts of climate change from the perspective of their mandates. UN فأشار المشاركون إلى أن العديد من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، بمن فيهم المقررون الخاصون المعنيون بحقوق الإنسان للمهاجرين وبالحق في سكن لائق وبالحق في الغذاء وبالحق في الحصول على مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي، ينظرون جميعهم في آثار تغير المناخ من منظور ولاياتهم.
    We must approach climate change from a holistic perspective rather than limiting it to the dimensions of sustainable development, to humanitarian or technical issues, or to economic or environmental issues. UN ويجب أن نتناول تغير المناخ من منظور كلي بدلا من قصره على الأبعاد المتعلقة بالتنمية المستدامة، أو على المسائل الإنسانية أو التقنية، أو على المسائل الاقتصادية أو البيئية.
    Acknowledging the existence of numerous publications on changes to the environment, she confirmed that the Human Development Report 2007 would address climate change from a development perspective. UN وإقرارا منها بوجود منشورات كثيرة عن التغيرات التي تطرأ على البيئة، أكدت أن تقرير التنمية البشرية لعام 2007 سيتطرق إلى تغير المناخ من منظور التنمية.
    Parties were also supported in identifying tools and methodologies to address the impacts of climate change from a scientific and technological point of view. UN 58- وقدم الدعم للأطراف أيضاً في تحديد أدوات ومنهجيات التصدي لآثار تغير المناخ من منظور علمي وتكنولوجي.
    Marrakesh should show them that the developed world is taking this challenge seriously, and doing its part to keep climate change from introducing a new factor of inequity into our world. UN ومن ثم يتعين على مراكش أن تُثبت لها أن العالم المتقدم يأخذ هذا التحدي مأخذ الجد، وأنه يُسهم بنصيبه في منع تغير المناخ من أن يصبح عاملاً جديداً من عوامل الغبن في عالمنا.
    On the one hand, the impacts of climate change, from droughts and floods to destabilized livelihoods, are already apparent and being felt most by those who are already impoverished. UN فآثار تغير المناخ من جهة، جراء الجفاف والفيضانات واضطراب سبل كسب الرزق، بادية فعلا، وتشعر بوقعها بصورة خاصة الفئات الفقيرة بالفعل.
    It was important that approaches to climate change from a transportation perspective be based on continuous risk management, so that adequate response measures be adopted, which enhanced the resilience of transport systems; UN ومن المهم أن تقوم النُهُج المتبعة إزاء تغير المناخ من زاوية النقل على إدارة مستمرة للمخاطر، بحيث يتسنى اعتماد تدابير استجابة ملائمة تعزز قابلية نظم النقل للتكيف؛
    Ensure that potential benefits from future agreements aiming at mitigating climate change from forestry go in priority to local stakeholders involved in land-use changes and forest use. UN :: يكفل على سبيل الأولوية وصول أي منافع محتملة من الاتفاقات التي تبرم في المستقبل للحد من تغير المناخ من الغابات، إلى أصحاب المصلحة المحليين ممن هم على صلة بالتغيرات في استخدام الأراضي واستغلال الغابات.
    Discourse on climate change from the environmental and human rights perspectives had emerged separately, and thus common understanding should be built. UN 52 - وأضاف أن الحديث عن تغير المناخ من منظور البيئة ومن منظور حقوق الإنسان ظهر على نحو منفصل، وعليه ينبغي إيجاد تفهم مشترك حول هذا الموضوع.
    7. The High Commissioner concluded that the international development policy framework must necessarily be based on an understanding of climate change from a human rights perspective. UN 7- وخلصت المفوضة السامية إلى أن إطار السياسة الإنمائية الدولي يجب أن يقوم بالضرورة على فهم لتغير المناخ من منظور حقوق الإنسان.
    29. Attention should also be drawn to a volume titled Maritime Transport and the Climate Change Challenge, edited by UNCTAD and published in May 2012, which provides detailed insight on a range of the potential implications of climate change from the perspective of maritime transport and trade. UN 29- وتجدر الإشارة أيضاً إلى مجلد صدر عن الأونكتاد بعنوان " النقل البحري والتحدي الذي يطرحه تغير المناخ " ، ونُشِر في أيار/مايو 2012، وهو مجلد يتضمن آراء مفصلة بشأن طائفة من الآثار المحتملة لتغير المناخ من منظور النقل البحري والتجارة.
    The Foreign Minister explained that we must consider how to internalize the human consequences of climate change from a rights-based perspective, rather than through quantitative dimensions alone, particularly in the upcoming UNFCCC negotiations and in the Rio+20 discussions on sustainable development and green economy. UN وأوضحت وزيرة الخارجية أنه يجب علينا النظر في كيفية استيعاب العواقب الإنسانية لتغير المناخ من منظور يقوم على حقوق الإنسان، وليس عن طريق الأبعاد الكمية لوحدها، ولا سيما في مفاوضات الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ ومحادثات ريو+20 بشأن التنمية المستدامة والاقتصاد الأخضر الوشيكتين.
    (a) Ways and means to separate the impact of policies and measures specifically [undertaken] [applied] to address climate change from the impact of other policies and measures; UN (أ) الطرق والوسائل الكفيلة بعزل أثر السياسات والتدابير [المتخذة] [المطبقة] على وجه التحديد للتصدي لتغير المناخ عن أثر السياسات والتدابير الأخرى؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد