ويكيبيديا

    "climate change had" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تغير المناخ قد
        
    • بتغير المناخ قد
        
    • أن تغير المناخ
        
    • وتغير المناخ قد
        
    In the year 2000, climate change had not yet become a core issue in the development debate. UN في عام 2000 ما كان تغير المناخ قد أصبح مسألة صميمية في مناقشات التنمية.
    Indeed, climate change had exacerbated land degradation, desertification and deforestation. UN والواقع أن تغير المناخ قد فاقم من تدهور الأرض والتصحر وإزالة الغابات.
    He said that, since the second session of the Conference, climate change had been the subject of growing worldwide attention and media coverage. UN وقال إن تغير المناخ قد ظل، منذ الدورة الثانية للمؤتمر، يشكل موضوع اهتمام متنام وموضع تغطية وسائط اﻹعلام على صعيد العالم.
    The recent High-level Event on climate change had brought new prospects and hope for substantial progress at the forthcoming Bali Climate Change Conference. UN وأضاف أن الاجتماع الأخير الرفيع المستوى المعني بتغير المناخ قد أعطى أملاً جديداً في إحراز تقدم كبير في المؤتمر القادم بشأن تغير المناخ.
    The effect of climate change had aggravated the food and energy crises. UN وأثر تغير المناخ قد فاقم أزمات المواد الغذائية والطاقة.
    The long effort to come to grips with climate change had entered a new era. UN والجهد الطويل الأمد للسيطرة على تغير المناخ قد دخلت عصراً جديداً.
    In 2009, the Global Humanitarian Forum in Geneva noted that climate change had already led some 50 million additional people to experience hunger and forced over 10 million into extreme poverty. UN وفي عام 2009، لاحظ المنتدى العالمي للشؤون الإنسانية في جنيف أن تغير المناخ قد تسبب بالفعل في تعرض نحو 50 مليون شخص آخر للجوع، ورمى بما يزيد عن 10 ملايين في حالة من الفقر المدقع.
    climate change had, moreover, undermined many countries' efforts to achieve food security, create jobs, promote development and achieve environmental sustainability. UN وعلاوة على ذلك فإن تغير المناخ قد قوّض جهود العديد من البلدان الرامية إلى تحقيق الأمن الغذائي، وإيجاد فرص العمل، وتشجيع التنمية وتحقيق الاستدامة البيئية.
    The Executive Secretary said that the heyday of the climate sceptic had been put to rest once and for all in 2007, and political momentum and global public awareness with regard to climate change had never been higher. UN جيم - بيان الأمين التنفيذي 111- قال الأمين التنفيذي إن فترة التشكيك في تغير المناخ قد ولت بلا رجعة في عام 2007 حيث وصل الزخم السياسي والوعي العام العالمي بتغير المناخ إلى أعلى درجاته.
    Lastly, although Bangladesh had made substantial progress towards achieving the MDGs, natural disasters resulting from climate change had necessitated a diversion of funds to address those immediate problems. UN وذكر، أخيرا، أن بنغلاديش حققت تقدما كبيرا نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولكن الكوارث الطبيعية الناجمة عن تغير المناخ قد فرضت تحويل الأموال للتصدي لتلك المشاكل العاجلة.
    The strategic framework proposed by the World Bank to deal with climate change had received mixed reviews, particularly from developing countries, amid concerns that it was not compatible with the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN والإطار الاستراتيجي المقترح من قِبل البنك الدولي بتناول تغير المناخ قد تلقى مراجعات مختلطة، وذلك على وجه الخصوص من البلدان النامية، وسط أوجه قلق من أنه لا يتمشى مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    36. The recent Summit on climate change had resulted in a strong political message, which Senegal hoped would be echoed in Copenhagen. UN 36 - وقال إن مؤتمر القمة الذي عقد مؤخرا بشأن تغير المناخ قد انتهى إلى رسالة سياسية قوية تأمل السنغال في أن تتكرر في كوبنهاغن.
    82. It was no coincidence that climate change had emerged at the forefront of international debate at the same time, and virtually at the same pace, as the world was becoming more urbanized. UN 82 - وأوضحت أنه ليست مجرد مصادفة أن تغير المناخ قد برز في صدارة المداولات الدولية في نفس الوقت، وبنفس السرعة التي يزداد فيها التوسع العمراني في العالم.
    77. Ms. Asmady (Indonesia), speaking on behalf of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN), said that the High-level Event on climate change had demonstrated the international community's strong commitment to overcoming a serious threat. UN 77 - السيدة أسمادي (إندونيسيا): قالت، وهي تتكلم باسم رابطة أمم جنوب شرق آسيا، إن المناسبة الرفيعة المستوى بشأن تغير المناخ قد اثبتت الالتزام القوي من جانب المجتمع الدولي بالتغلب على تهديد خطير.
    31. The Committee's timely resolution calling for urgent global action to address climate change had provided the backdrop for discussions at the United Nations Climate Change Conference held recently in Bali. UN 31 - وقال إن قرار اللجنة الحسن التوقيت الداعي إلى العمل العالمي على نحو ملح لتناول تغير المناخ قد وفر الخلفية للمناقشات في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد مؤخرا في بالي.
    36. The Heads of State or Government also noted that the Convention on Biological Diversity and the United Nations Framework Convention on climate change had both come into force and the first meetings of the conferences of parties to each Convention had been held. UN ٣٦ - ولاحظ رؤساء الدول أو الحكومات أيضا أن اتفاقية التنوع الاحيائي واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ قد دخلتا حيز النفاذ وأن الاجتماعات اﻷولى لمؤتمرات الدول اﻷطراف في كل اتفاقية قد عقدت.
    The United Nations had demonstrated some weaknesses in that regard; for example, although the debate on climate change had been initiated under its aegis, the Organization was now somewhat marginalized from operational and financial initiatives, despite current international interest in the issue. UN وقد أظهرت الأمم المتحدة بعض الضعف في هذا الشأن؛ فمثلا، على الرغم من أن المناقشة المتعلقة بتغير المناخ قد بدأت تحت رعاية الأمم المتحدة، فإن المنظمة تبدو الآن في وضع هامشي إلى حد ما بالنسبة للمبادرات التنفيذية والمالية، رغم الاهتمام الدولي الحالي بالمسألة.
    Benin welcomed the fact that the sixteenth Conference of the Parties of the United Nations Framework Convention on climate change had adopted agreements setting out formal commitments for mitigating the effects of climate change, with concrete measures to protect the world's forests, which absorbed nearly a fifth of carbon dioxide emissions. UN ومن ثم ترحب بنن بالحقيقة القائلة بأن المؤتمر السادس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ قد اعتمد اتفاقات تحدد التزامات رسمية للتخفيف من آثار تغير المناخ، إلى جانب تدابير ملموسة لحماية الأحراج في العالم، التي تمتص زهاء خُمس انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    He indicated that WIPO had a programme on reducing patent-related fees for least developed countries, and that many intellectual property rights in the domain of technology relevant to climate change had expired. UN وأشار إلى أن لدى " الويبو " برنامجاً لتخفيض رسوم البراءات التي تدفعها أقل البلدان نمواً، وإلى أن العديد من حقوق الملكية الفكرية في مجال التكنولوجيا المتعلقة بتغير المناخ قد انتهى أجلها.
    climate change had made rainfall sporadic and unpredictable, leading to serious agricultural losses and to a reduced agricultural contribution to Botswana's economy. UN على أن تغير المناخ جعل هطول الأمطار متقطعاً لا يمكن التنبؤ به، مما أدى إلى خسائر زراعية كبرى والى انخفاض مساهمة الزراعة في اقتصاد البلاد.
    Moreover, issues such as HIV/AIDS and climate change had also deeply affected Africa. UN وأضاف أن بعض المسائل مثل مرض الإيدز وتغير المناخ قد أضرت بأفريقيا كثيراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد