The phenomena of desertification and drought, as well as the acidification of seas and oceans, are exacerbated by man-made climatic change. | UN | إن التغير المناخي الذي هو من صنع الإنسان قد أدى إلى تفاقم ظاهرة التصحر والجفاف، وإلى تحمّض البحار والمحيطات. |
Referring to the 1992 Agreement on climatic change adopted in New York and the 1998 Kyoto Protocol adopted in Japan; | UN | وإذ يشير إلى اتفاقية 1992 حول التغير المناخي المبرمة في نيويورك، وإلى بروتوكول كيوتو الموقع في اليابان عام 1998، |
Referring to the 1992 Agreement on climatic change adopted in New York and the 1998 Kyoto Protocol adopted in Japan; | UN | وإذ يشير إلى اتفاقية 1992 حول التغير المناخي المبرمة في نيويورك، وإلى بروتوكول كيوتو الموقع في اليابان عام 1998، |
The drought is therefore not only the result of climatic change but is also structural to the extent that it is aggravated by overexploitation and consumption of scarce water resources. | UN | ولذلك، فإن الجفاف ليس مجرد نتيجة للتغير المناخي بل هو أيضا جفاف هيكلي، حيث أنه قد تفاقم بفعل زيادة استغلال الموارد المائية النادرة واستهلاكها. |
The rapidity of the collapse implies that ice shelves may respond much faster to climatic change than anticipated. | UN | وتدل سرعة الانهيار على أن الرفوف الجليدية قد تستجيب للتغير المناخي بأسرع كثيرا مما كان متوقعا . |
The seriousness of the threat posed by the greenhouse effect becomes all the more apparent in the light of the more general climatic change it is capable of inducing. | UN | ويزداد وضوح خطورة ما يمثله تأثير الدفيئة من خطر على ضوء ما يمكن له أن يحدثه من تغير مناخي أعم. |
Moreover, and also a cause for concern, the need for humanitarian aid is expected to increase in the coming years as a result of ongoing climatic change and the persistence of armed conflicts and wars. | UN | ومما يدعو للقلق أن الحاجة للمعونات الإنسانية ستزداد في السنوات القادمة، نتيجة لاستمرار التغيرات المناخية الطبيعية والصراعات المسلحة والحروب. |
The international community recently agreed to a joint and systematic approach to the imminent danger of a climatic change. | UN | ٣- وقد اتفق المجتمع الدولي في اﻵونة اﻷخيرة على نهج نظامي مشترك إزاء خطر التغير المناخي المحدق. |
Also on the basis of satellite images, research continued in the area of quantitative calculation of incident solar radiation, a subject of interest for agrometeorological and climatic change studies. | UN | 7- واستمرت البحوث، استنادا الى صور ساتلية أيضا ، في ميدان الحساب الكمي للإشعاع الشمسي الساقط، وهو موضوع يهم دراسات الأرصاد الجوية الزراعية ودراسات التغير المناخي. |
We also regret that on the question of climatic change, no consensus on limits relating to the emission of greenhouse gases could be reached. | UN | ويؤسفنا أيضا أنه فيما يتعلق بمسألة التغير المناخي. لم يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء على الحدود القصوى لانبعاث غازات الدفيئة. |
Notwithstanding the important achievements in our efforts to attain food self-sufficiency over the past several years, the effects of the recent global climatic change known as El Niño have posed a serious challenge. | UN | وبالرغم من اﻹنجازات الهامة التي حققتها جهودنا لبلوغ اﻹكتفاء الذاتي من الغذاء خلال السنوات العديدة الماضية، فإن آثار ظاهرة التغير المناخي العالمي اﻷخيرة، المعروفة بالنينيو، شكلت تحديا خطيرا. |
The drought is therefore not only the result of climatic change but it is also structural to the extent that it is aggravated by overexploitation and consumption of scare water resources. | UN | وبالتالي، فإن الجفاف ليس نتيجة التغير المناخي فحسب بل هي حالة هيكلية أيضا من حيث أنها تتفاقم من فرط استغلال واستهلاك الموارد المائية النادرة. |
In line with the findings of the Committee, referred to in chapter VI of the present report, measures directly targeted at adaptation by the least developed countries to climatic change need to be designed. | UN | وتمشياً مع استنتاجات اللجنة المشار إليها في الفصل السادس من هذا التقرير، يتعين تصميم تدابير موجَّهة مباشرة إلى تكيف أقل البلدان نمواً مع التغير المناخي. |
Reindeer herding peoples have to prepare themselves, their society and management authorities for change and reduce their vulnerability to the effects of climatic change. | UN | ويتعين على رعاة الرنة أن يعدوا أنفسهم ومجتمعهم والسلطات الإدارية لمواجهة التغيـر، والتقليل من تعرضهم لآثار التغير المناخي. |
Referring to the 1992 Agreement on climatic change adopted in New York and the 1998 Kyoto Protocol adopted in Japan; | UN | وإذ يشير إلى اتفاقية 1992 حول التغير المناخي التي اعتمدت في نيويورك، وإلى بروتوكول كيوتو الذي اعتمد في اليابان عام 1998؛ |
25.4. Concepts for counterbalancing climatic change | UN | ٥٢-٤- مفاهيم تتعلق بإيجاد معدﱢل للتغير المناخي |
8. Soil pollution, urban encroachment onto agricultural land and the potential effects of global climatic change, while well recognized as actual or potential problems, have not been assessed in this study. | UN | ٨ - ولم يجر في هذه الدراسة تقييم تلوث التربة، والتعدي الحضري على اﻷراضي الزراعية، واﻵثار الممكنة للتغير المناخي العالمي، مع التسليم الى حد كبير بأنها مشاكل قائمة أو محتملة. |
6. An analysis of the historical rainfall data indicates that the rainfall pattern has an oscillatory nature and there is no evidence of any long-term climatic change. | UN | 6 - ويشير تحليل للبيانات التاريخية لسقوط الأمطار إلى أن نمط سقوط الأمطار يتسم بطابع متذبذب ولا يوجد دليل على حدوث أي تغير مناخي طويل الأجل. |
45. Adaptation to and mitigation of climatic change impacts have social and economic implications in terms of production and consumption patterns and, inherently, employment, incomes and poverty reduction. | UN | 45- ينطوي التكيف مع آثار التغيرات المناخية والتخفيف منها على تأثيرات اجتماعية واقتصادية من حيث أنماط الإنتاج والاستهلاك وتلك المرتبطة بطبيعتها بالعمالة والدخل والحد من الفقر. |
Possible increases in rainfall intensities and magnitudes brought about by climatic change could amplify the problems. | UN | والواقع أن أي زيادات قد تحـدث في معدلات غـزارة الأمطار وكمياتها نتيجة أي تغير في المناخ يمكـن أن تؤدي إلى استفحال المشاكل. |