It was working to close the gap with new efforts to correct decades of underinvestment in social services. | UN | وهي تعمل على سد الفجوة ببذل جهود جديدة لتصحيح عقود من نقص الاستثمار في الخدمات الاجتماعية. |
It is necessary to meet these challenges in order to close the gap between international norms and standards and their effective implementation at the national level. | UN | ومن الضروري مواجهة هذه التحديات من أجل سد الفجوة بين القواعد والمعايير الدولية من جهة، وتنفيذها بفعالية على الصعيد الوطني من جهة أخرى. |
This further reinforces the need for the finalization of an action plan with the Government and an effective and strengthened monitoring mechanism to close the gap between the policy and its application. | UN | ويعزز هذا الأمر الحاجة إلى وضع خطة عمل مع الحكومة، وإنشاء آلية فعالة وقوية للرصد من أجل سد الفجوة بين السياسة وتطبيقها. |
States must close the gap between international standards and national laws, policies and practices. | UN | ويتعين على الدول ردم الفجوة القائمة بين المعايير الدولية والقوانين والسياسات والممارسات الوطنية. |
Furthermore, incorporation into legal norms of the concept of indirect discrimination would help to close the gap between men's and women's wages. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إدراج مفهوم التمييز غير المباشر في القواعد القانونية يؤدي إلى سد الفجوة بين أجور الرجل والمرأة. |
Our cooperation policies must be revitalized to help close the gap between North and South. | UN | ولا بد من إحياء سياستنا التعاونية لكي نساعد على سد الفجوة بين الشمال والجنوب. |
This will improve the quality of life of millions of the zone’s people and help close the gap between the rich and the poor. | UN | وهذا من شأنه أن يحسن نوعية الحياة للملايين من أفراد شعوبها ويساعد في سد الفجوة بين اﻷغنياء والفقراء. |
There are other areas, such as finance and technology transfer, where much needs to be done to close the gap between promise and performance. | UN | وثمة مجالات أخرى، مثل التمويل ونقل التكنولوجيا، يتعين القيام بعمل كثير فيها بغية سد الفجوة بين الوعود والتنفيذ. |
The year 2006 was pivotal for helping to close the gap between what we have been talking about doing and what we are now actually achieving. | UN | وكان عام 2006 أساسي الأهمية في المساعدة على سد الفجوة بين ما كنا نتكلم عن عمله وما نحققه بالفعل الآن. |
There was still a need, however, to do more to close the gap between rural and urban areas. | UN | ولا تزال هناك حاجة لبذل المزيد من أجل سد الفجوة بين المناطق الريفية والحضرية. |
A combination of actions is being taken to close the gap between those who are achieving and those who are not. | UN | وهناك مجموعة من الإجراءات التي تُتخذ من أجل سد الفجوة بين من صادفهم، ومن لم يصادفهم التوفيق في تحصيلهم الدراسي. |
No one questioned that this was so or gave us the answer as to how to close the gap. | UN | ولم يشكك أحد في ذلك، ولم يعطنا أحد الإجابة حول كيفية سد الفجوة. |
There is a clear and urgent need to close the gap in financial resources required for countries to attain the Millennium Development Goals. | UN | وهناك حاجة واضحة وملحة إلى سد الفجوة في الموارد المالية اللازمة للبلدان لتحقيق أهداف الألفية للتنمية. |
It has been emphasized time and again that what is needed in the United Nations is to close the gap between rhetoric and actions. | UN | وتم التأكيد مرارا وتكرارا على أن ما تحتاج الأمم المتحدة إليه هو ردم الفجوة بين اللغة البلاغية الطنانة والعمل. |
It is imperative to close the gap of impunity. | UN | فمن اﻷمور المحتمة سد الثغرة المتمثلة في اﻹفلات من العقوبة. |
Participants emphasized the need to close the gap that existed in most countries between men's and women's wages. | UN | وشدد المشاركون على ضرورة سدّ الفجوة الموجودة في معظم البلدان بين أجر الرجل وأجر المرأة. |
" 35. Stresses that the benefits of economic growth should be distributed more equitably, and that, in order to close the gap of inequality and avoid any further deepening of inequality, comprehensive social policies and programmes, including appropriate social transfer programmes, job creation and social protection systems, are needed; | UN | " 35 - تؤكد على وجوب توزيع فوائد النمو الاقتصادي على نحو أكثر إنصافا، وعلى أن سد فجوة انعدم المساواة وتفادي أية إمكانية لتعميقها، يتطلبان وجود سياسات وبرامج اجتماعية شاملة، بما في ذلك برامج مناسبة لتحقيق النقلة الاجتماعية وتهيئة فرص العمل وإقامة نظم الحماية الاجتماعية؛ |
I therefore appeal to other partners to contribute generously to help close the gap in a timely manner. | UN | وأود، بالتالي، أن أناشد الشركاء الآخرين التبرع بسخاء للمساعدة في سد هذه الفجوة في الوقت المناسب. |
There was not enough political will to use legislation to close the gap between domestic and other workers. | UN | ولا تتوفر إرادة سياسية كافية للاستفادة من التشريعات في ردم الهوة بين العمال المحليين والعمال الآخرين. |
He welcomed the initiative of the Panel on United Nations Peace Operations to close the gap between mandates and resources. | UN | ورحب بمبادرة الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام الخاصة بسد الفجوة بين الولايات والموارد. |
If all countries must follow the same stages of development, the developing world would never close the gap. | UN | وإذا كان يتعين على كل البلدان أن تمر بنفس مراحل التنمية، فإن العالم النامي لن يسد الفجوة مطلقا. |
Countries which started later in the day will not find it easy to close the gap. | UN | أما البلدان التي بدأت فـــي وقت متأخر عن غيرها في هذا المجال فإنها ستجد صعوبة في تضييق الهوة. |
Realistically, whatever remedial measures ICSC proposed at the current stage would not close the gap completely. | UN | والواقع أن أي اجراءات علاجية تقترحها لجنة الخدمة المدنية الدولية في المرحلة الحالية لن تسد الفجوة تماما. |
Political will was needed to close the gap between commitments made and action taken. | UN | وسد الفجوة بين الالتزامات المعلنة والعمل يحتاج إلى إرادة سياسية. |
77. The Committee welcomes the parliamentary apology to the indigenous peoples, victims of the " Stolen Generation " policies, issued on 13 February 2008, and acknowledges the State party's commitment to build a sustained and constructive partnership with indigenous peoples, and to close the gap in the enjoyment of the Covenant rights between indigenous and non-indigenous Australians. | UN | 77- ترحب اللجنة باعتذار البرلمان للشعوب الأصلية، ضحايا سياسات " الجيل المسروق " ، في 13 شباط/فبراير 2008، وتعترف بالتزام الدولة الطرف بإقامة شراكة مستمرة وبناءة مع الشعوب الأصلية، وبسد الفجوة القائمة بين الأستراليين من الشعوب الأصلية وغيرهم من الأستراليين في التمتع بالحقوق المكرسة في العهد. |
Several participants stressed the need to elaborate workable mechanisms at all levels -- global, regional and local -- to alleviate poverty and close the gap between rich and poor, and to intensify international cooperation towards that goal. | UN | وشدد عدة مشاركين على ضرورة إعداد آلية عملية على كل الصعد - العالمي والإقليمي والمحلي - لتخفيف وطأة الفقر وتضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء وتكثيف التعاون الدولي صوب ذلك الهدف. |
To increase smallholders' contribution to food security, it is important to close the gap between potential and actual yields while strengthening smallholders' linkages with markets. | UN | ولزيادة مساهمة صغار المزارعين في الأمن الغذائي، من المهم محو الفارق بين المردود المحتمل والمردود الحقيقي والعمل في الآن ذاته على توطيد صلاتهم بالأسواق. |