ويكيبيديا

    "codified in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المدونة في
        
    • مدونة في
        
    • المدون في
        
    • تدوينه في
        
    • تدوينها في
        
    • المدوّن في
        
    • التي دُوِّن بها في
        
    • التي تم تقنينها في
        
    • المدوَّنة في
        
    • تقنينها في عام
        
    • دونته
        
    • دونتها
        
    • تُدوَّن في
        
    • دونت في
        
    To protect the human rights and freedoms codified in the Constitution and the law. UN حماية حقوق الإنسان وحرياته المدونة في الدستور والقانون.
    Political guarantees are the fundamental principles and standards of democratic elections codified in the Constitution. UN والضمانات السياسية هي المبادئ والمعايير الأساسية للانتخابات الديمقراطية، وهي المبادئ والمعايير المدونة في الدستور.
    Rights and obligations concerning marriage and family relations are codified in the Family and Marriage Code of the Republic of Armenia. UN والحقوق والالتزامات المتصلة بالزواج والعلاقات اﻷسرية مدونة في قانون اﻷسرة والزواج لجمهورية أرمينيا.
    Each of the rules referred to above are codified in Protocol I Additional to the Geneva Conventions. UN فكل قاعدة من القواعد المذكورة أعلاه مدونة في البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف.
    However, we find it easy to agree with the argumentation of the Commission that an impermissible reservation, as well as a reservation which does not fulfil the criteria of formal validity as codified in Article 23 of the Convention, must be considered null and void. UN إلا أننا نجد أن من السهل الموافقة على رأي اللجنة بأن التحفظ غير الجائز، وكذلك التحفظ الذي لا يستوفي معايير الصحة الشكلية على النحو المدون في المادة 23 من الاتفاقية، يجب اعتباره باطلا ولاغيا.
    The overall objective of the NPT must, eventually, be codified in a legally binding instrument. UN إن الهدف العام لمعاهدة عدم الانتشار يجب في النهاية تدوينه في صك ملزم قانونا.
    For these guarantees to be credible they must be codified in a legally binding instrument. UN ولكي تكتسب هذه الضمانات مصداقية، يجب تدوينها في صك ملزم قانوناً.
    According to article 28, paragraph 2, of the Convention and according to customary international law, as codified in the Vienna Convention on the Law of Treaties, a reservation that is incompatible with the object and purpose of a treaty shall not be permitted. UN ووفقاً للفقرة 2 من المادة 28 من الاتفاقية وطبقاً للقانون الدولي العرفي على النحو المدوّن في اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات، لا يجوز إبداء تحفظ يكون منافياً لموضوع معاهدة ما وغرضها.
    The Committee is the primary forum for the development of laws and principles, codified in treaties and resolutions, governing outer space. UN وهذه اللجنة هي المحفل الرئيسي لوضع القوانين والمبادئ، المدونة في معاهدات وقرارات، بقصد تنظيم الفضاء الخارجي.
    This training made use of UNCTAD's ongoing research codified in its International Investment Agreement Monitor. UN واستفاد هذا التدريب من بحوث الأونكتاد المستمرة المدونة في سجله المتعلق باتفاقات الاستثمار الدولية.
    The Committee is the primary forum for the development of laws and principles, codified in treaties and resolutions, governing outer space. UN وهذه اللجنة هي المحفل الرئيسي لوضع القوانين والمبادئ، المدونة في معاهدات وقرارات، بقصد تنظيم الفضاء الخارجي.
    207. A detailed description concerning family laws, codified in the new Personal Statute Law 20 of 1992, was given. UN ٧٠٢ - وقدم عرض تفصيلي لقوانين اﻷسرة المدونة في قانون اﻷحوال الشخصية الجديد رقم ٠٢ لسنة ٢٩٩١.
    These norms become binding upon Governments and acquire the force of international law even if they are not codified in treaty form. UN وهذه القواعد تصبح ملزمة للحكومات وتكتسب قوة القانون الدولي حتى لو لم تكن مدونة في معاهدة.
    39. These obligations are generally understood but are not codified in any one United Nations document. UN 39 -وهذه الالتزامات متعارف عليها عموما، ولكنها غير مدونة في أي وثيقة من وثائق الأمم المتحدة.
    The most important principles for ensuring human rights and freedoms are codified in the norms of the Criminal Code, the Criminal Procedure Code and the Code of Administrative Offences of the Republic of Uzbekistan. UN والمبادئ الأهم لضمان حقوق الإنسان وحرياته مدونة في قواعد المدونة الجنائية ومدونة الإجراءات الجنائية ومدونة الجرائم الإدارية بجمهورية أوزبكستان.
    Thus traces of both these theoretical approaches can be found in the rationale for immunity granted in accordance with the rules of international law codified in the above-mentioned Conventions. UN ومن ثم يمكن العثور على آثار هذين النهجين النظريين في الأساس النظري للحصانة الممنوحة وفقا لقواعد القانون الدولي المدون في الاتفاقيات المذكورة أعلاه.
    271. The concept of a ban on discrimination, which is codified in the Uzbekistan legal system, protects the rights not only of individuals, but also of citizen groups as such. UN 271 - إن مفهوم الحظر على التمييز، وهو المفهوم المدون في النظام القانوني لأوزبكستان، لا يحمي حقوق الأفراد فقط، ولكنه يحمي أيضا حقوق جماعات المواطنين بهذه الصفة.
    The principle of self-determination is rooted in the idealism of Woodrow Wilson and codified in the Charter of the United Nations. UN وإن مبدأ تقرير المصير تمتد جذوره الى مثالية وودرو ويلسون، وقد جرى تدوينه في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    If the former provides the basis for the current work, it would be helpful if the Commission identified the practice that is being codified in each instance. UN فإذا كان النهج الأول يمثل الأساس الذي يقوم عليه العمل الجاري، فمن المفيد أن تحدد اللجنة الممارسة التي يجري تدوينها في كل حالة.
    He underlines the principle codified in article 10 of ICCPR which states that " all persons deprived of their liberty shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person " . UN ويؤكد على المبدأ المدوّن في المادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تنص على أن " يعامَل جميع المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة في الشخص الإنساني " .
    Under customary international law, as codified in the Vienna Convention on the Law of Treaties, a reservation incompatible with the object and purpose of a treaty is not permitted. UN وكذلك وفقاً للقانون الدولي العرفي بالصورة التي دُوِّن بها في اتفاقية فيينّا لقانون المعاهدات، لا يُسمح بإبداء تحفُّظ يكون منافياً لموضوع المعاهدة وغرضها.
    The Karneshm codified in 1910 in Tigringa UN :: جماعة كارنيشم التي تم تقنينها في عام 1910 في تغرينغا
    According to international customary law, as codified in the Vienna Convention on the Law of Treaties, reservations incompatible with the object and purpose of a treaty shall not be permitted. UN وطبقا لأحكام القانون العرفي الدولي بصيغتها المدوَّنة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، لا يجوز إبداء تحفظات لا تتوافق مع موضوع المعاهدات والغرض منها.
    Treaty law must be distinguished from customary law; it is impossible to imagine that a State might modify, in its favour, customary international law as codified in the treaty to which it becomes a party by formulating a reservation to that end. UN وينبغي التمييز بين القانون التعاهدي والقانون العرفي. فمن المستحيل تصور أن يكون بوسع دولة أن تعدل لصالحها، من خلال صوغ تحفظ لهذا الغرض، القانون الدولي العرفي الذي دونته المعاهدة التي تصبح طرفا فيها.
    (5) In fact, the Vienna Conventions do not exclude that reservations may be made, not by virtue of an authorization implicit in the general international law of treaties, as codified in articles 19 to 23 of the 1969 and 1986 Conventions, but on the basis of specific treaty provisions. UN 5) والواقع أن اتفاقيات فيينا لا تستبعد إمكانية صوغ التحفظات، لا بمقتضى ترخيص ضمني في القواعد العامة للقانون الدولي للمعاهدات، كما دونتها المواد من 19 إلى 23 من اتفاقيتي 1969 و 1986، بل استناداً إلى أحكام محددة من أحكام المعاهدات.
    Such State practice could lead to the formulation of related customary norms that might be codified in the future. UN ومن شأن ممارسات الدول هذه أن تؤدي إلى صياغة قواعد عرفية في هذا الصدد قد تُدوَّن في المستقبل.
    The Committee also encourages the State party to obtain information on comparative jurisprudence, where the link between Islamic law has been codified in legislative reforms and Court decisions. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على استقاء معلومات عن الفقه القضائي المقارن، حيثما تكون الصلة بينه وبين الشريعة الإسلامية قد دونت في الإصلاحات التشريعية وأحكام المحاكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد