ويكيبيديا

    "codifying the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تدوين
        
    • تقنين
        
    • التي تدون
        
    But the existence of parallel features did not warrant the automatic transplantation of the norms of the Vienna Convention on the Law of Treaties for the purpose of codifying the rules governing unilateral acts of States. UN ولكن لا يعني وجود ملامح متوازية بين النوعين من الأفعال أنه يمكن نقل أحكام اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 تلقائيا إلى الأفعال الانفرادية للدول عند تدوين القواعد التي تحكم هذه الأفعال.
    45. His delegation considered that the draft articles constituted a noteworthy contribution to codifying the law on the succession of States. UN ٤٥ - وأكد أن الوفد الهندي يعتبر أن مشروع المواد يمثل إسهاما قيﱢما في تدوين القانون في هذا المجال.
    It was further agreed that the Commission had sufficient State practice on which to draw in codifying the topic. UN كما تم الاتفـــاق على أن اللجنـــــة يتوفـــــر لديها ما يكفي من ممارسات الدول للاعتماد عليه في تدوين هذا الموضوع.
    In the light of these encouraging developments, the Security Council might consider codifying the recent changes in its own practice. UN وفي ضوء هذه التطورات المشجعة، قد ينظر مجلس الأمن في تقنين التغييرات الأخيرة في ممارسة أعماله.
    First, we stress the importance of codifying the measures taken by the Security Council to improve its methods of work without waiting for agreement on other issues such as the Council's size, composition or decision-making process. UN أولا، نؤكد على أهمية تقنين الإجراءات المتخذة من قبل مجلس الأمن لتحسين أساليب عمله دون انتظار حصول اتفاق على المسائل الأخرى مثل حجم وتكوين المجلس وعملية صنع القرار.
    Thus, the Geneva conventions codifying the law of the sea contain no reservation in regard to the case of an outbreak of hostilities notwithstanding the obvious impact which such an event may have on the application of many provisions of those Conventions; nor do they purport in any way to regulate the consequences of such an event. UN وبالتالي، فإن اتفاقيات جنيف التي تدون قانون البحار لا تتضمن أي تحفظ بشأن حالة اندلاع الأعمال العدائية رغم الأثر الجلي الذي يمكن أن يكون لحدث من هذا القبيل على سريان العديد من أحكام تلك الاتفاقيات؛ كما لم تسع بأي حال من الأحوال إلى تنظيم آثار حدث من ذلك القبيل.
    The process begun at the first Conference of codifying the laws of war had made those laws more certain and accessible. UN وإن عملية تدوين قوانين الحرب التي بدأت في المؤتمر اﻷول قد ترسخت وصارت شائعة التداول.
    The emerging pseudoscience was only codifying the practice of inbreeding, - already popular within elites for millennia. Open Subtitles التلفيق العلمى الناتج من تدوين حالات زواج الأقارب فقط الذى كان شائعاً بين النخب طوال آلاف السنين.
    In this sense, rather than codifying the draft articles into treaties, it would make better sense to adopt the final outcome in the form of a declaration of general principles or a framework convention. UN ومن هذا المنطلق، فبدلاً من تدوين مشاريع المواد في شكل معاهدات، قد يكون من الأفيد اعتماد النتائج النهائية في شكل إعلان للمبادئ العامة أو اتفاقية إطارية.
    Much of the case law which served as the basis for codifying the responsibility of States for internationally wrongful acts, on the one hand, and diplomatic protection, on the other, concern cases involving the expulsion of aliens. UN وقسط لا بأس به من الاجتهاد القضائي الذي استند إليه في تدوين مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، من جهة، والحماية الدبلوماسية، من جهة أخرى، يتعلق بقضايا تهم طرد الأجانب.
    The mandatory leave policy would be reviewed and amended, and consideration would be given to codifying the compliance officer's discretion of flexibility. UN وسيتم استعراض سياسة الإجازة الإلزامية وتعديلها والنظر في تدوين المرونة المتاحة ضمن السلطة التقديرية لموظف مراقبة الامتثال.
    It supported the review of the Secretary-General's bulletins on the three Offices aimed at codifying the responsibilities of the Under-Secretary-General and the respective Directors-General. UN وأعربت أيضا عن تأييدها لاستعراض نشرات الأمين العام بشأن المكاتب الثلاثة، بهدف تدوين مسؤوليات وكيل الأمين العام والمديرين العامين لهذه المكاتب.
    When there is consistent practice by States, guided by the provisions of such an instrument, that will serve as an indication that the relevant rules of international customary law are taking shape, which in turn will allow for consideration of the question of codifying the said rules through the conclusion of an international treaty. UN وحينما تصير ممارسات الدول متسقة بفضل الاسترشاد بأحكام هذا الصك، سيعد ذلك إشارة إلى تشكل قواعد القانون الدولي العرفي، مما سيسمح بالنظر في مسألة تدوين القواعد المذكورة من خلال إبرام معاهدة دولية.
    UNDP has been very good at codifying the dynamics of conflict in a generic sense, through increasingly sophisticated strategic analyses, particularly at a global level. UN فقد برع البرنامج في تدوين ديناميات النـزاع بالمعنى العام من خلال تحليلات استراتيجية متطورة باطراد، وخاصة على الصعيد العالمي.
    137. The principle of neutrality has long been considered an important consideration when codifying the effect of armed conflict on treaties. UN 137 - يعتبر مبدأ الحياد منذ أمد بعيد عاملا مهما لدى تقنين أثر النزاع المسلح على المعاهدات.
    Fourth, we affirm the importance of codifying the measures taken by the Security Council in order to improve its working methods without waiting for a consensus to be reached on the other issues, such as the size and composition of the Council and its decision-making process, especially since the codification of such measures will not necessarily entail any amendment of the Charter. UN رابعا، نؤكد على أهمية تقنين الإجراءات المتخذة من قبل مجلس الأمن، لتحسين أساليب عمله، دون انتظار حصول اتفاق في المسائل الأخرى، مثل حجم وتكوين المجلس، وعملية صنع القرار، خاصة أن تقنين تلك الإجراءات لن يؤدي، بالضرورة، إلى أي تعديل في الميثاق.
    At this juncture, I would like to state that, like South Africa, Ethiopia supports the Secretary-General's recommendation to go beyond the provisional rules and procedures towards codifying the small progress that has been made in the work of the Council in its style of work and procedures. UN وفي هذه المرحلة، أود أن أعلن مثلما فعلت جنوب أفريقيا أن إثيوبيا تؤيد توصيات الأمين العام التي تدعو إلى تجاوز القواعد والإجراءات المؤقتة والاتجاه صوب تقنين ما تم إحرازه من تقدم بسيط في عمل المجلس من ناحية أسلوب عمله وإجراءاته.
    In this context, we stress the importance of codifying the measures taken by the Council to improve its methods of work, as well the procedures that will be agreed upon by the Working Group. Such measures and procedures should be adhered to without waiting for an agreement on other matters, such as the composition and size of the Council and its decision-making. UN وفي هذا السياق أيضا، نؤكد على أهمية تقنين اﻹجراءات المتخذة من قبل مجلس اﻷمن لتحسين أساليب عمله واﻹجراءات التي يتفق عليها في الفريق العامل، والعمل بها دون انتظار حصول اتفاق في المسائل اﻷخرى مثل حجم وتكوين المجلس وعملية صنع القرار.
    We stress the importance of codifying the measures taken by the Security Council to improve its working methods without waiting for agreement on other issues such as the size and composition of the Council and the decision-making process, especially since the codification of those measures will not necessarily lead to any amendments to the Charter. UN ونؤكد على أهمية تقنين الإجراءات المتخذة من قبل مجلس الأمن لتحسين أساليب عمله بدون انتظار التوصل إلى اتفاق على المسائل الأخرى، مثل حجم المجلس وتكوينه وعملية صنع القرار فيه، خاصة وأن تقنين تلك الإجراءات لن يؤدي بالضرورة إلى أي تعديل في الميثاق.
    We hope that after the successful creation and establishment of the first United Nations Register of Conventional Arms, it will now be possible to take a further step towards codifying the arms trade so as to provide the United Nations with instruments which can help to prevent excessive or destabilizing flows or disregard of the guidelines laid down by the Security Council. UN ونأمل، بعد نجاح إنشاء وترسيخ سجل الأمم المتحدة الأول للأسلحة التقليدية، أن يكون من الممكن الآن المضي قدماً نحو تقنين تجارة الأسلحة من أجل توفير أدوات للأمم المتحدة تساعد على منع التدفقات المفرطة أو المزعزعة للاستقرار أو عدم مراعاة المبادئ التوجيهية التي وضعها مجلس الأمن.
    Thus, the Geneva conventions codifying the law of the sea contain no reservation in regard to the case of an outbreak of hostilities notwithstanding the obvious impact which such an event may have on the application of many provisions of those Conventions; nor do they purport in any way to regulate the consequences of such an event. UN وبالتالي، فإن اتفاقيات جنيف التي تدون قانون البحار لا تتضمن أي تحفظ بشأن حالة اندلاع الأعمال العدائية رغم الأثر الجلي الذي يمكن أن يكون لحدث من هذا القبيل على سريان العديد من أحكام تلك الاتفاقيات؛ كما لم تسع بأي حال من الأحوال إلى تنظيم آثار حدث من ذلك القبيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد