ويكيبيديا

    "cohesion of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تماسك
        
    • التماسك
        
    • التلاحم
        
    • تماسكها
        
    • بتماسك
        
    • لتماسك
        
    • وتماسكه
        
    • وتماسكها
        
    It influences the cohesion of the society and, for any given level of GDP, determines its poverty level. UN فهو يؤثر على تماسك المجتمع، ويحدد درجة الفقر على أي مستوى من مستويات الناتج المحلي الإجمالي.
    So far we have focused entirely on income distribution within countries, which is of interest to national policy makers, and which determines the cohesion of a particular society. UN لقد ركزنا بحثنا بالكامل حتى الآن على موضوع توزيع الدخل ضمن البلدان، وهو موضوع يهم المسؤولين عن رسم السياسة الوطنية ويحدد مدى تماسك مجتمع معين.
    Human trafficking, drugs, proliferation of weapons, unemployment and crime -- they all affect the very cohesion of our societies. UN والاتجار بالبشر والمخدرات وانتشار الأسلحة والبطالة والجريمة كلها عوامل تؤثر على تماسك مجتمعاتنا.
    In such cases, the rules of procedure provide for a procedure that ensures the cohesion of the Commission members. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، ينص النظام الداخلي على إجراء محدَّد مسبقا لضمان التماسك في الرأي بين أعضاء اللجنة.
    This phenomenon has led to an exponential growth of conflicts that menaces the internal cohesion of States as well as international peace and security. UN وقد أدت هذه الظاهرة إلى تزايد الصراعات التي تعرض للخطر التماسك الداخلي للدول وكذلك السلم والأمن الدوليين.
    In that regard, the functional cohesion of the project team must be maintained in Arusha throughout the project. UN وفي هذا الصدد، يتعين الحفاظ على التلاحم الوظيفي لفريق المشروع في أروشا في جميع مراحل المشروع.
    It is clear that a policy focused exclusively on security leads to the retrenchment of a community, thus jeopardizing the cohesion of Iraqi society and the country's unity. UN من الواضح أن سياسة قائمة على الأمن حصرا تؤدي إلى تراجع المجتمع، وهكذا تهدد تماسك المجتمع العراقي ووحدة البلد.
    We are faced with an enormous challenge, and we want to face it with a spirit of consensus in order to safeguard and boost the cohesion of our Organization. UN إننا نواجه تحديا جسيما، ونريد مواجهته بروح التوافق في الآراء بغية ضمان تماسك منظمتنا ودعمه.
    The impact of these events somehow diminished the cohesion of our world Organization and weakened trust among its Members. UN لقد قللت آثار هذه الأحداث من تماسك منظمتنا العالمية بعض الشيء وأضعفت الثقة بين أعضائها.
    On the other hand, the proposal aired by some to add new permanent members without the right to veto also entails serious drawbacks and would not increase the cohesion of United Nations membership. UN من ناحية أخرى، ينطوي الاقتراح الذي طرحه البعض بإضافة أعضاء دائمين جدد ليس لهم حق النقض، أيضا، على سلبيات خطيرة ولن يكون من شأنه أن يزيد تماسك عضوية الأمم المتحدة.
    A consensus definition of terrorism would of course help to strengthen the cohesion of our common front to fight the terrorist threat. UN إن وضع تعريف للإرهاب بتوافق الآراء سيساعد بالطبع على تعزيز تماسك جبهتنا المشتركة لمحاربة التهديد الإرهابي.
    As joblessness persists, the scars it leaves on individuals, families and the cohesion of societies will deepen. UN ومع استمرار البطالة، ستتعمق الآثار التي ستخلفها على الأشخاص والأسر وعلى تماسك المجتمعات.
    Today the cohesion of human societies is governed by universal concepts. UN واليوم أصبحت المفاهيم العالمية تحكم تماسك المجتمعات البشرية.
    Ethnic antagonism, religious intolerance and cultural separatism threaten the cohesion of societies and the integrity of States in all parts of the world. UN إن العداء العرقي ونوازع التعصب الديني والانفصالية الثقافية تهدد تماسك المجتمعات وسلامة الدول في كافة أنحاء العالم.
    He introduced a cipher into the pathways that control the cohesion of replicators. Open Subtitles قدو وصغر الممرات التى تسيطر على تماسك الربراكتورز
    Language was a vehicle which bound members of a community and accounted for the social cohesion of a minority group. UN فاللغة هي اﻷداة التي تربط أفراد المجتمع بعضهم ببعض، وهي تسهم في التماسك الاجتماعي ﻷي جماعة من جماعات اﻷقليات.
    The goal of this initiative was to consider the impact of globalization and of terrorism on the social cohesion of London. UN وكان الهدف من هذه المبادرة هو دراسة الأثر الذي تخلفه العولمة وأيضا عواقب الإرهاب على التماسك الاجتماعي في مدينة لندن.
    At this stage, ISAF partnering and advising efforts remain necessary to reinforce the overall cohesion of the security system and to foster the Afghan personnel's willingness at every level. UN وفي هذه المرحلة، لا تزال جهود الشراكة وتقديم المشورة التي تضطلع بها القوة الدولية ضرورية لتعزيز التماسك الشامل للنظام الأمني ودعم استعداد الأفراد الأفغان للعمل على كل المستويات.
    We believe that the family is an essential element in achieving the cohesion of the social fabric. UN ونحن نعتقد أن اﻷسرة عنصر أساسي في تحقيق التلاحم في النسيج الاجتماعي.
    Preserving the existence and cohesion of a specific cultural community, national or subnational, should not be achieved to the detriment of one group within the community, for example, women. UN ولا ينبغي صون وجود جماعة ثقافية بعينها والحفاظ على تماسكها على الصعيد الوطني أو دون الوطني، على حساب فئة ما داخل الجماعة، مثلا النساء.
    There is a common recognition of the critical need to maintain the cohesion of the Seven-Party Alliance and to address the failure in implementing agreements and following up on previous understandings. UN وهناك اعتراف مشترك بالحاجة الماسة إلى الاحتفاظ بتماسك التحالف ومعالجة عدم تنفيذ الاتفاقات ومتابعة حالات التفاهم السابقة.
    The fifty-eighth session is beginning at a time when we are faced with formidable challenges to the cohesion of the international community and to the role of the United Nations in maintaining international peace and security. UN تبدأ الدورة الثامنة والخمسون في وقت يطالعنا بتحديات رهيبة لتماسك المجتمع الدولي وللدور الذي تؤديه الأمم المتحدة في صون السلام والأمن الدوليين.
    The main responsibility for coherence and cohesion of the system of development cooperation rests with Member States. UN والمسؤولية الرئيسية عن ترابط نظام التعاون الإنمائي وتماسكه تقع على عاتق الدول الأعضاء.
    - The emergence and cohesion of the women's movement and, as a result, the creation of various types of alternative services for women at the national level; and UN - بزوغ الحركة النسائية وتماسكها وما صاحب ذلك من البدء في تقديم شتﱠى الخدمات البديلة إلى المرأة على الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد