The global post-confrontational development following the end of cold war has not, unfortunately, been as simple as had been expected. | UN | إن التطور العالمي بعد المجابهة، الذي أعقب نهاية الحرب الباردة لم يكن، لسوء الطالع، بسيطا كما كان متوقعا. |
Unfortunately, the end of the cold war has not, it seems, broken the spell cast by nuclear weapons over their possessors. | UN | مما يؤسف له أن نهاية الحرب الباردة لم تكسر على ما يبدو النفوذ الذي تفرضه اﻷسلحة النووية على حائزيها. |
The incessant splitting of States since the end of the cold war has not made States disappear. | UN | واﻹصرار على تجزئة الدول منذ نهاية الحرب الباردة لم يسفر عن اختفاء الدول. |
A detailed analysis of the situation has shown us that the end of the cold war has not actually led to the unification of humanity and the integration of the world as we had hoped. | UN | إن التحليل المفصّل للوضع قد بيّن لنا أن نهاية الحرب الباردة لم تمهّد السبيل لتوحيد البشرية وتكامل العالم كما أملنا. |
The much-talked-about peace dividend following the end of the cold war has not yet materialized. | UN | فعائد السلام الذي كثر الحديث عنه عقب انتهاء الحرب الباردة لم يتحقق بعد. |
The end of the cold war has not meant an end to conflicts. | UN | ونهاية الحرب الباردة لم تعن انتهاء الصراعات. |
It is a matter of deep regret that the end of the cold war has not ushered in in its wake any appreciable reduction in the global arms build-up. | UN | ومن دواعي اﻷسف العميق أن انتهــاء الحرب الباردة لم يتمخض عن أي تخفيض ذي بال في التكديس العالمي لﻷسلحة. |
We must recognize the fact that the end of the cold war has not removed the danger of nuclear weapons. | UN | يجب علينا أن نسلم بأن نهاية الحرب الباردة لم تزل خطر اﻷسلحة النووية. |
We have to recognize the fact that the end of the cold war has not totally removed the danger posed by nuclear weapons. | UN | وعلينا أن نسلم بأن نهاية الحرب الباردة لم تنجح في إزالة الخطر الذي تمثله اﻷسلحة النووية إزالة تامة. |
The end of the cold war has not brought the peace dividend we had all hoped for. | UN | إن نهاية الحرب الباردة لم تسفر عن عائدات السلم التي كنا جميعا نأمل فيها. |
It is a matter of serious concern that the peaceful world expected to be ushered in by the end of the cold war has not materialized. | UN | مما يثير الانشغال الكبير أن العالم السلمي الذي كان متوقعا أن تؤذن بحلوله نهاية الحرب الباردة لم يتحقق بعد. |
However, the end of the cold war has not eliminated the threat posed by nuclear weapons. | UN | ومع ذلك، فإن نهايـــة الحرب الباردة لم تقـض على التهديد الذي تفرضه اﻷسلحة النووية. |
We must recognize the fact that the end of the cold war has not removed the danger arising the massive production of weapons. | UN | ويجب علينا أن نسلم بأن نهاية الحرب الباردة لم تزل الخطر الذي ينتظرنا من انتاج اﻷسلحة الهائل. |
This shows that the end of the cold war has not eliminated the threat to mankind posed by both nuclear and conventional weapons. | UN | ويبين هذا أن انتهاء الحرب الباردة لم يؤد إلى إزالة الخطر الذي تفرضه اﻷسلحة النووية والتقليدية على السواء على البشرية. |
The end of the cold war has not reduced the threat posed by nuclear weapons. | UN | إن انتهاء الحرب الباردة لم يقلل التهديد الذي تمثله اﻷسلحة النووية. |
The justifiable fear expressed by the developing countries in the aftermath of the cold war has not been mitigated. | UN | والخوف المبرر الذي أعربت عنه البلدان النامية في أعقاب الحرب الباردة لم يخفف من حدته. |
We, however, regret that the peace dividend expected after the cold war has not materialized. | UN | بيد أننا نشعر باﻷسف ﻷن أرباح السلام المتوقعة بعد نهاية الحرب الباردة لم تتبلور. |
It is shameful that an international community rejoicing at the end of the cold war has not been able to take more decisive and effective action in respect to the inhuman aggression against Bosnia and Herzegovina. | UN | ومن المشين أن المجتمع الدولي المبتهج بانتهاء الحرب الباردة لم يستطع حتى اﻵن اتخاذ إجراء أكثر حسما وفعالية إزاء العدوان غير اﻹنساني على البوسنة والهرسك. |
The end of the cold war has not led us to the end of conflicts. Instead, it has given rise to many internecine, intra-State ethnic and religious conflicts, bringing destruction, chaos and suffering in their wake. | UN | إن نهاية الحرب الباردة لم تؤد بنا إلى نهاية الصراعات، بل إنها قد أدت إلى ظهور العديد من الصراعات اﻹثنية والدينية داخل الدول، وهي صراعات جلبت في اعقابها الدمار والفوضى والمعاناة. |
This intense activity of the United Nations in the preservation and building of peace shows that, unfortunately, the passing of the cold war has not brought the peace dividend that the international community had hoped for. | UN | إن الأنشطة المكثفة التي تقوم بها الأمم المتحدة في صيانة السلم وبناء السلم تبين لسوء الطالع أن انتهاء الحرب الباردة لم يعد على المجتمع الدولي بعوائد السلم التي كان يتوقعها. |