ويكيبيديا

    "collective and individual" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجماعية والفردية
        
    • الجماعي والفردي
        
    • جماعي وفردي
        
    • جماعية وفردية
        
    • الفردية والجماعية
        
    • جماعات وأفراداً
        
    • جماعية أو فردية
        
    • فردياً وجماعياً
        
    • جماعة وفرادى
        
    • جماعياً وفردياً
        
    • الجماعي والانفرادي
        
    • الجماعية منها والفردية
        
    • جماعيا وفرديا
        
    This challenge concerns us, just as it engages our collective and individual responsibility to save current and future generations from the scourge of war. UN وهذا التحدي يخصنا، لا سيما وأنه يرتبط بمسؤوليتنا الجماعية والفردية عن إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    During the past eight years, this unjust embargo has stood as a flagrant violation of the collective and individual human rights of Iraqis. UN فخلال السنوات الثماني الماضية أسفر هذا الحصار الجائر عن انتهاكات فاضحة لحقوق اﻹنسان العراقي الجماعية والفردية.
    The right to health care is an indispensable factor in both collective and individual development. UN إن الحق في الرعاية الصحية هو عامل لا غنى عنه في التنمية الجماعية والفردية على السواء.
    We have lessons to learn from the past 10 years of collective and individual action. UN ولدينا دروس نستفيدها من العمل الجماعي والفردي في السنوات الـ 10 الماضية.
    Education for peace in its collective and individual dimensions was therefore necessary. UN ولذلك من الضروري التثقيف في مجال السلم ببعديه الجماعي والفردي.
    Building collective and individual learning towards a transition to a low greenhouse gas emitting society (area (h)b) UN بناء تعلّم جماعي وفردي من أجل الانتقال إلى مجتمع خفيض انبعاثات غازات الدفيئة (المجال (ح))(ب)
    The international partnership for development is an undertaking that entails collective and individual responsibility. UN وتشكل الشراكة الدولية من أجل التنمية مسعى ينطوي على مسؤولية جماعية وفردية.
    It shall empower the IPs through the recognition, protection and promotion of both their collective and individual human rights. UN وستمكِّن الشعوب الأصلية عن طريق الاعتراف بحقوقها الإنسانية الجماعية والفردية وحمايتها وتعزيزها.
    We are glad to note that, through the collective and individual efforts of African countries, remarkable progress has been made in implementing the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). UN ويسرنا أن ننوه بأن قدرا ملحوظا من التقدم قد تحقق في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وذلك من خلال الجهود الجماعية والفردية التي تبذلها البلدان الأفريقية.
    This situation imposes a new sense of collective and individual responsibility on the peoples and the leaders of the world. UN وتفرض هذه الحالة على شعوب وزعماء العالم شعورا جديدا من المسؤولية الجماعية والفردية.
    Each country must take responsibility for its citizens, and his Government considered that the balance between collective and individual rights could be achieved through social cohesion. UN ويجب على كل بلد أن تكون مسؤولة عن مواطنيها، وحكومته ترى أنه يمكن تحقيق توازن بين الحقوق الجماعية والفردية عن طريق التماسك الاجتماعي.
    Our very identity as indigenous peoples is shaped by the dynamic balance between and linkage of our collective and individual rights. UN وتتجسد هويتنا بالذات كشعوب أصلية من خلال التوازن الديناميكي والروابط التي تجمع بين حقوقنا الجماعية والفردية.
    The Special Rapporteur strongly opposes such views and underlines the complementary and mutually reinforcing character of collective and individual rights. UN وتعارض المقررة الخاصة هذه الآراء بقوة وتشدد على تكامل الحقوق الجماعية والفردية وتعزيز بعضها بعضا.
    Some delegations provided examples of best practices in that area, including legislation and programmes to ensure that issues such as denial of livelihood and the recognition of collective and individual land rights were addressed. UN وقدم بعض الوفود أمثلة على أفضل الممارسات في هذا المجال، بما في ذلك تشريعات وبرامج لضمان معالجة القضايا من قبيل الحرمان من سبل العيش والاعتراف بالحقوق الجماعية والفردية في الأراضي.
    Palestine further noted that the collective and individual independence of judges is enshrined in all appropriate texts. UN ولاحظت فلسطين كذلك أن الاستقلال الجماعي والفردي للقضاة متأصل في جميع النصوص ذات الصلة.
    Their collective and individual support would be critical to sustaining Sierra Leone's impressive progress towards peace, development and prosperity. UN وسيكون دعمها الجماعي والفردي بالغ الأهمية لتعزيز تقدم سيراليون الرائع تجاه السلام، والتنمية الإزدهار.
    However, they lack recommendations on the collective and individual action necessary to ensure the fulfilment of the objectives in the Millennium Declaration. UN ومع ذلك، فإنها تفتقر إلى توصيات بشأن العمل الجماعي والفردي اللازم لضمان تنفيذ أهداف إعلان الألفية.
    She urged for a new economic and political model that focused on collective and individual fulfilment. UN وحثت على اعتماد نموذج اقتصادي وسياسي جديد يركز على الإنجاز الجماعي والفردي.
    Members of the Council called on countries of the region to use their collective and individual influence to help the parties advance positively in the peace process. UN ودعا أعضاء المجلس بلدان المنطقة إلى استعمال نفوذها الجماعي والفردي لمساعدة الأطراف على التقدم إيجابيا في عملية السلام.
    94. In 2010, OHCHR-Colombia continued to receive information on collective and individual displacement caused by all armed actors. UN 94- في عام 2010، تلقى مكتب المفوضية السامية في كولومبيا معلومات عن قيام الجماعات المسلحة بتنفيذ عمليات تشريد جماعي وفردي.
    New collective and individual graves continue to be discovered daily, but many victims remain unidentified. UN وما زالت مقابر جماعية وفردية جديدة تُكتشف يوميا، ولكن الكثير من الضحايا لم يتم تحديد هويتهم بعد.
    Safe return and restitution of collective and individual property should be promoted. UN كما ينبغي تشجيع عودة هؤلاء الأطفال في ظروف آمنة وردّ الممتلكات الفردية والجماعية.
    Moreover, the Unit provides a service whereby foreign workers can register their collective and individual complaints and tripartite meetings are held to resolve the workers' grievances. UN وإضافة إلى ذلك، توفر الوحدة خدمة تتيح للعمال الأجانب تسجيل شكاوى جماعية أو فردية وتنظيم اجتماعات ثلاثية للاستجابة لمظالم العمال.
    The Committee notes that the best interests of the child is conceived both as a collective and individual right, and that the application of this right to indigenous children as a group requires consideration of how the right relates to collective cultural rights. UN وتعتبر اللجنة هذا المبدأ حقاً فردياً وجماعياً في آن واحد، وتطبيقه على أطفال هذه الشعوب باعتبارهم مجموعة واحدة يتطلب البحث في كيفية ارتباط هذا الحق بالحقوق الثقافية الجماعية.
    As Special Rapporteur and others have stressed, the right to self-determination, which is affirmed for indigenous peoples in article 3 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, is a foundational right, without which the full range of indigenous peoples' human rights, both collective and individual, cannot be fully enjoyed. UN وحسبما شدد عليه المقرر الخاص وغيره، يعتبر الحق في تقرير المصير المؤكد للشعوب الأصلية في المادة 3 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية حقاً أساسياً لا يجوز للشعوب الأصلية بدونه التمتع جماعة وفرادى بالمجموعة الكاملة من حقوق الإنسان تمتعاً كاملاً.
    Without this foundational right, the human rights of indigenous peoples, both collective and individual, cannot be fully enjoyed. UN وبدون هذا الحق التأسيسي، لا يمكن أن تصل الشعوب الأصلية إلى التمتع الكامل جماعياً وفردياً بحقوق الإنسان الخاصة بها.
    Wherever and whenever humanitarian assistance is provided, our collective and individual goal must be to prevent and alleviate human suffering and to protect the most exposed and most vulnerable, regardless of location. UN وحيثما وكلما تقدم المساعدة الإنسانية، يجب أن يكون هدفنا الجماعي والانفرادي منع وتخفيف المعاناة الإنسانية وحماية أكثر المعرضين للخطر وأشدهم ضعفا، بصرف النظر عن المكان.
    Poverty, especially for indigenous peoples, should be examined not only from an individual perspective but by using a human rights lens, recognizing both collective and individual human rights. UN والفقر، لا سيما بالنسبة للشعوب الأصلية، ينبغي تناوله بالبحث لا من منظور فردي فحسب، ولكن عبر مرآة حقوق الإنسان أيضا بحيث يُعترف بحقوق الإنسان كافة، الجماعية منها والفردية.
    Sport is one of those forces that can still offer real hope, both collective and individual. UN إن الرياضة واحدة من تلك القوى التي لا تزال تقدم أملا حقيقيا، جماعيا وفرديا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد