ويكيبيديا

    "collective endeavour" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المسعى الجماعي
        
    • الجهد الجماعي
        
    • مسعى جماعي
        
    • بالمسعى الجماعي
        
    • بالجهد الجماعي
        
    • جهد جماعي
        
    • جهدا جماعيا
        
    • جهود جماعية
        
    • السعي الجماعي
        
    • مسعاها الجماعي
        
    • مسعى جماعيا
        
    • المساعي الجماعية
        
    • جهدنا الجماعي
        
    International, regional and subregional organizations and civil society have an important contribution to make in this collective endeavour. UN وللمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والمجتمع المدني دور مهم يجب أن تؤديه في هذا المسعى الجماعي.
    Member States, large and small, come together in that collective endeavour. UN وإن الدول الأعضاء، كبيرها وصغيرها، تلتقي معا في ذلك المسعى الجماعي.
    India is ready to play a supportive role in this collective endeavour to achieve a just and comprehensive peace in the Middle East. UN والهند على استعداد للقيام بدور داعم في هذا المسعى الجماعي لتحقيق السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط.
    Moreover, the United Nations can continue to count on the Portuguese contribution to this collective endeavour. UN وعلاوة على ذلك، بإمكان الأمم المتحدة مواصلة التعويل على الإسهام البرتغالي في هذا الجهد الجماعي.
    As a collective endeavour of peoples and countries of the South, it deserved its own separate and independent promotion. UN وهو مسعى جماعي لشعوب وبلدان الجنوب يستحق أن يحظى بتعزيز منفصل ومستقل.
    Bangladesh is ready to play a supportive role in this collective endeavour to achieve a just and comprehensive peace in the Middle East. UN وبنغلاديش على استعداد لتأدية دور داعم في هذا المسعى الجماعي لبلوغ سلام دائم وشامل في الشرق الأوسط.
    We as Members of this Executive Committee must play a significant role in this collective endeavour. UN وعلينا، بصفتنا أعضاء في هذه اللجنة التنفيذية، أن نلعب دورا كبيرا في هذا المسعى الجماعي.
    We as Members of this Executive Committee must play a significant role in this collective endeavour. UN وعلينا، بصفتنا أعضاء في هذه اللجنة التنفيذية، أن نلعب دوراً كبيراً في هذا المسعى الجماعي.
    Pakistan will continue to pay its leading role in this collective endeavour. UN وستواصل باكستان الاضطلاع بدورها الرائد في هذا المسعى الجماعي.
    India is ready to play a supportive role in that collective endeavour to achieve just and comprehensive peace in the Middle East. UN والهند مستعدة للقيام بدور داعم في هذا المسعى الجماعي لتحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط.
    I am counting on us all to do our part in this collective endeavour. UN وإنني أعوِّل على قيامنا جميعا بدورنا في هذا المسعى الجماعي.
    Mongolia stands ready to shoulder its responsibilities in that noble collective endeavour. UN ومنغوليا تقف مستعدة لتضطلع بمسؤولياتها في ذلك المسعى الجماعي النبيل.
    The collective endeavour was to ensure that the year 2012 marked a step forward towards that goal. UN ويتمثل الهدف المتوخى من هذا المسعى الجماعي في كفالة أن يشكل عام 2012 خطوة نحو بلوغ تلك الغاية.
    While remaining fully committed to the just cause of the Palestinian people, OIC will play its rightful role in the collective endeavour to establish lasting, just and comprehensive peace in the Middle East. UN وإذ تظل منظمة المؤتمر الإسلامي ملتزمة التزاما كاملا بقضية الشعب الفلسطيني العادلة، فإنها ستؤدي دورها المناسب في الجهد الجماعي لتحقيق السلام الدائم والعادل والشامل في الشرق الأوسط.
    This is why we are directly focusing our attention once again on the need for international organizations and their member States to contribute to this collective endeavour to establish democracy and to strengthen institutionality in the Republic of Haiti. UN ولهذا السبب، نحن نركز اهتمامنا مباشرة مرة أخرى على ضرورة إسهام المنظمات الدولية ودولها الأعضاء في هذا الجهد الجماعي الرامي إلى إرساء الديمقراطية وتعزيز الطابع المؤسسي في جمهورية هايتي.
    Finally, the Minister noted that development was a collective endeavour requiring an effective partnership between developed and developing countries to confront current problems. UN وأخيراً، أشار الوزير إلى أن التنمية مسعى جماعي الجميع يتطلب شراكة فعالة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية بغية مواجهة المشاكل الحالية.
    Welcoming the collective endeavour of the international community to enhance understanding through constructive dialogue among civilizations at the threshold of the third millennium, UN وإذ ترحب بالمسعى الجماعي الذي يبذله المجتمع الدولي بغية تعزيز التفاهم عن طريق الحوار البناء فيما بين الحضارات ونحن على أعتاب الألفية الثالثة،
    Welcoming the collective endeavour of the international community to enhance understanding through constructive dialogue among civilizations on the threshold of the third millennium, UN وإذ ترحب بالجهد الجماعي الذي يبذله المجتمع الدولي لتعزيز التفاهم عن طريق الحوار البنﱠاء بين الحضارات ونحن على أعتاب اﻷلفية الثالثة،
    This is a collective endeavour, which we shall continue during this session, as agreed in decision 63/565 of 14 September 2009. UN وهذا جهد جماعي سنواصل بذله خلال هذه الدورة، على النحو المتفق عليه في المقرر 63/565 المؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 2009.
    The eradication of poverty among the Chinese people, who accounted for one fifth of the world's population, should be a collective endeavour on the part of the international community. UN وينبغي أن يكون القضاء على الفقر بين الشعب الصيني، الذي يمثل خُمس سكان العالم، جهدا جماعيا من جانب المجتمع الدولي.
    Pulling the net tighter around those who seek weapons of mass destruction equally entails a collective endeavour. UN وينبغي أيضاً بذل جهود جماعية لتضييق الخناق على الذين يسعون إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    The paper underlines that this is a collective endeavour. UN وتشدد الورقة على السعي الجماعي في هذا الصدد.
    We have contributed politically and materially to its collective endeavour to build peace and promote prosperity. UN وساهمنا سياسيا وماديا في مسعاها الجماعي لبناء السلام وتعزيز الرفاهية.
    Building a culture of human rights must be a collective endeavour. UN ولا بد أن يكون بناء ثقة لحقوق الإنسان مسعى جماعيا.
    The collective endeavour to find solutions to those problems was reflected in the two reports before the Committee. UN ويعدد التقريران المعروضان على اللجنة المساعي الجماعية المبذولة لإيجاد حلول لهذه المشاكل.
    Our collective endeavour is to ensure that the potential of United Nations peacekeeping is fully realized. UN ويتمثل جهدنا الجماعي في ضمان التحقيق الكامل لإمكانات حفظ الأمم المتحدة للسلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد