In private enterprises, salaries and the conditions of payment are established by collective or individual negotiations between legal or natural persons. | UN | وفي المشاريع الخاصة، يجري تحديد الأجور وشروط سدادها عن طريق مفاوضات جماعية أو فردية بين أشخاص اعتباريين أو طبيعيين. |
The Forum provided an opportunity to explore ways to build capacity and take collective or individual action to prevent and address violence against Aboriginal women. | UN | وأتاح المحفل فرصة لاستطلاع طرق لبناء القدرة واتخاذ إجراءات جماعية أو فردية لمنع ومعالجة العنف ضد نساء الشعوب الأصلية. |
New collective or individual contracts were able to be negotiated to replace the old award or agreement. | UN | ويجوز التفاوض بشأن العقود الجماعية أو الفردية الجديدة للاستعاضة عن أي اتفاق أو قرار تحكيم سابق. |
The Employment Relations Act 2000, which repealed and replaced the Employment Contracts Act 1991, provides for the negotiation of collective or individual employment agreements. | UN | وينص قانون علاقات العمل لعام 2000 الذي ألغى وحل محل قانون عقود العمل لعام 1991 على التفاوض بشأن اتفاقات العمل الجماعية أو الفردية. |
Depending on the case, NISS used collective or individual torture. | UN | وقد لجأ جهاز الأمن والمخابرات الوطني إلى التعذيب الجماعي أو الفردي تبعاً للحالة. |
Worse still, the Council continues to deny the inherent right of the victim of aggression and genocide - the Government of Bosnia and Herzegovina - to collective or individual self-defence under Article 51 of the Charter. | UN | واﻷسوأ من ذلك، لا يزال المجلــــس ينكـر الحق الثابت لضحية العدوان واﻹبادة الجماعية - حكومة البوسنة والهرسك - في الدفاع الجماعي أو الفردي عن النفس بموجب المادة ٥١ من الميثاق. |
All negotiations are set down in a collective or individual employment contract. | UN | ويجري تسجيل جميع هذه المفاوضات في عقد عمل جماعي أو فردي. |
From the end of the one-year period until the end of the leave period, the rules governing voluntary leave will apply, in the absence of a collective or individual agreement to the contrary. | UN | وتطبق، بعد انتهاء اجازة اﻷبوة، القواعد الخاصة بالملاءمات الشخصية ما لم يوجد ما يخالف ذلك من اتفاقيات جماعية أو فردية. |
We have pointed out the indefensible position taken by the Council in denying the Government of Bosnia and Herzegovina its inherent right to collective or individual self-defence under Article 51 of the Charter. | UN | ونوهنا بالموقــــف المتعذر تبريره الذي اتخذه المجلس حيال الانكار علـى حكومة البوسنة والهرسك حقها الطبيعي في الدفاع عن النفس بصورة جماعية أو فردية بموجب المادة ٥١ مـن الميثاق. |
In the areas affected by the reform, these measures have increased the percentage of women with joint, collective or individual property titles from 32 to 40 per cent. | UN | وأدت هذه التدابير، في المجالات التي تأثرت بالإصلاح، إلى زيادة نسبة النساء في الحصول على سندات ملكية مشتركة أو جماعية أو فردية من 32 في المائة إلى 40 في المائة. |
According to these legislative acts, the minimum salary is obligatory for all economic agents, with no distinction of the form of property ownership, and cannot be reduced by collective or individual employment contracts. | UN | ووفقاً لهذه الصكوك التشريعية، يكون الحد الأدنى للأجور ملزماً لجميع الوكلاء الاقتصاديين، دون أي تمييز في شكل حيازة الممتلكات، ولا يمكن تخفيضه عن طريق عقود جماعية أو فردية. |
The sole paragraph of this provision also establishes that restricting a woman's right to her job by virtue of marriage or pregnancy shall not be allowed in regulations of any nature, whether collective or individual labor agreements. | UN | وتنص هذه الفقرة الوحيدة لهذا الحكم أيضاً على أن إلغاء حق امرأة في وظيفتها بسبب الزواج أو الحمل يجب ألا يسمح به في اللوائح التنظيمية من أي نوع كان، سواءً كانت اتفاقات عمل جماعية أو فردية. |
Furthermore, the single paragraph of said article establishes that the woman's right to her job should not be restricted, by reason of marriage or pregnancy, in regulations of any nature and collective or individual labor bargaining. | UN | فضلاً عن ذلك، فإن الفقرة الوحيدة التي تتكون منها هذه المادة تقرر أن حق المرأة في وظيفتها لا ينبغي تقييده، بسبب الزواج أو الحمل، في لوائح مهما كان طابعها وفي أية مفاوضات عمل جماعية أو فردية. |
155. The main feature of this statute is that its provisions determine the minimum wage and the mechanism for its adjustment, leaving no room for collective or individual bargaining. | UN | ٥٥١- وأبرز سمات هذا القانون أن أحكامه تحدد اﻷجر اﻷدنى وآلية تعديله بحيث لا تفسح أي مجال للمفاوضات الجماعية أو الفردية. |
In the past, some of them have had to include in agreements with indigenous populations a commitment to respect collective or individual rights, even though this commitment may not have been observed in practice. | UN | ولقد اضطرت بعض هذه الشركات في الماضي إلى أن تدرج في الاتفاقات التي أبرمتها مع السكان اﻷصليين تعهدات بمراعاة الحقوق الجماعية أو الفردية لهؤلاء السكان، حتى ولو كانت الممارسة تختلف في الواقع. |
Indigenous peoples' access to collective or individual land ownership is regulated by legal and administrative provisions guaranteeing that right, in keeping with the State's objectives and with such principles as the social and ecological function of the property; | UN | وينظم حيازة الشعوب الأصلية للملكية الجماعية أو الفردية للأراضي أحكام قانونية وترتيبات إدارية تكفل هذا الحق اتساقا مع مقاصد الدولة ومبادئ الوظيفة الاجتماعية والإيكولوجية للملكية؛ |
17. Transnational corporations, in the headquarters agreements they sign with States, should commit themselves, as part of a progressive policy, to taking responsibility for the realization of collective or individual economic rights. | UN | ٧١- ينبغي، في اتفاقات المقر التي تبرمها الشركات عبر الوطنية مع الدول، إلزام الشركات بأن تضطلع، في إطار سياسة تقدمية، بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الجماعية أو الفردية. |
111. collective or individual forced displacement of civilians continued to be one of the most common breaches to international humanitarian law committed by the various illegal armed groups. | UN | 111- ما زال التشريد القسري الجماعي أو الفردي للمدنيين من أكثر انتهاكات القانون الإنساني الدولي شيوعاً التي تمارسها مختلف الجماعات المسلحة غير المشروعة. |
That basic right would be severely curtailed if for a State, victim of an attack with nuclear, chemical or bacteriological weapons or otherwise constituting a deadly menace for its very survival, nuclear weapons were totally ruled out as an ultimate legal option in collective or individual self-defence. | UN | فهذا الحق اﻷساسي سيتقلص بشدة إذا استبعد تماما بالنسبة لدولة، تعرضت لهجوم باﻷسلحة النووية أو الكيميائية أو البكتريولوجية أو غيرها، مما يشكل تهديدا لبقائها ذاته، استخدام اﻷسلحة النووية بوصفه خيارا قانونيا نهائيا في الدفاع الجماعي أو الفردي عن النفس. |
One indigenous representative proposed to begin the article with the following phrase: " All indigenous peoples have the collective or individual right to ... " and suggested deleting " as far as possible " from the last sentence. | UN | واقترح أحد الممثلين للسكان الأصليين أن تبدأ المادة بالعبارة التالية: " لجميع الشعوب الأصلية الحق الجماعي أو الفردي في... " واقترح حذف عبارة " قدر المستطاع " من الجملة الأخيرة. |
Indigenous peoples' access to collective or individual land ownership is regulated by legal and administrative provisions guaranteeing that right, in keeping with the State's objectives and with principles such as the social and ecological functions of ownership and State ownership of the subsoil and non-renewable natural resources. | UN | ويتم تنظيم حصول الشعوب الأصلية على ملكية الأراضي بشكل جماعي أو فردي وفقا لأحكام قانونية وإدارية تضمن ذلك الحق، تمشيا مع أهداف الدولة والمبادئ المتبعة، مثل الوظائف الاجتماعية والإيكولوجية للملكية، وملكية الدولة للموارد الطبيعية الموجودة تحت سطح الأرض وغير المتجددة. |
CERD urged the State party to fully respect and implement the right of ownership, collective or individual, of the members of tribal communities of the lands traditionally occupied by them in accordance with ILO Convention No. 107 (1957) on Indigenous and Tribal Populations. | UN | وحثت لجنة القضاء على التمييز العنصري الدولة الطرف على احترام الحق في الملكية الذي يتمتع به أفراد المجتمعات القبلية فيما يخص الأراضي التي كانت تشغلها تقليدياً وإعماله بشكل كامل سواء على نحو جماعي أو فردي وفقاً لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 107(1957) بشأن السكان الأصليين والقبليين. |
32. All who live in extreme poverty have the right to private, individual, cooperative or collective ownership of their housing, furniture and utensils of every kind; in rural areas they have the right to collective or individual ownership of their land, housing, tools, animals and other daily necessities. | UN | 32- ولكل من يعيشون في فقر مدقع الحق في الملكية الخاصة أو الفردية أو التعاونية أو المجتمعية لمساكنهم وأثاثهم وأدواتهم بكل أنواعها، وفي المناطق الريفية يحق لهم أن يملكوا أراضيهم ومساكنهم وأدواتهم وماشيتهم وغير ذلك من ضرورات الحياة اليومية ملكية مجتمعية أو فردية. |