ويكيبيديا

    "collective participation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المشاركة الجماعية
        
    • بالمشاركة الجماعية
        
    • والمشاركة الجماعية
        
    The necessary groundwork must be laid to ensure collective participation and the involvement of nations in efforts to promote lasting peace and security. UN ويجب وضع الأسس اللازمة لكفالة المشاركة الجماعية وإشراك الأمم في الجهود الرامية إلى تعزيز السلام والأمن الدائمين.
    The mechanism of collective participation in legislation UN آلية المشاركة الجماعية في إصدار القوانين
    The mechanism of collective participation in legislation UN آلية المشاركة الجماعية في إصدار القوانين
    The mechanism of collective participation in legislation UN آلية المشاركة الجماعية في إصدار القوانين
    The recent natural calamities in our region underline the crucial need for effective action in which there is collective participation to reduce human suffering. UN وإن النكبات التي حلت مؤخرا بمنطقتنا تبرز الحاجة الحاسمة إلى العمل الفعال المتميز بالمشاركة الجماعية من أجل التخفيف من المعاناة الإنسانية.
    Self-determination, collective participation and consent of the governed represent valuable and time-tested rational alternatives. UN فتقرير المصير، والمشاركة الجماعية وموافقة المحكومين أمور تمثل بدائل قيمة ومعقولة ثبت نجاحها عبر الزمن.
    35. collective participation was a prerequisite for international cooperation. UN 35 - ومضى قائلا إن المشاركة الجماعية هي شرط أساسي للتعاون الدولي.
    :: Neighbourhood-level participatory forums, when established at various levels, result in collective participation at wider levels, leading to increased empowerment UN :: والمنتديات التشاركية على صعيد الحي تؤدي، عندما يتم إنشاؤها على مستويات مختلفة، إلى المشاركة الجماعية على مستويات أوسع مما يؤدي إلى زيادة التمكين
    collective participation extends beyond local and domestic decision-making, and is becoming increasingly a global requirement for an effective presence in international decision-making. UN إن المشاركة الجماعية تتجاوز صنع القرار على الصعيدين المحلي والوطني، وتصبح متطلبا عالميا بشكل متزايد من أجل وجود فعال في صنع القرار على الصعيد الدولي.
    ESCAP implemented a project on women in urban local governments aimed at promoting participation and representation of women in urban local governments. ESCAP and Habitat organized a workshop on gender-sensitive urban planning and management through collective participation of women in urban local governments. UN بينما نفذت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ مشروعا عن المرأة في الحكومات المحلية الحضرية، ونظمت اللجنة بالتعاون مع الموئل حلقة عمل عن التخطيط واﻹدارة الحضريين المراعيين للفوارق بين الجنسين من خلال المشاركة الجماعية للمرأة في الحكومات المحلية الحضرية.
    Putting into practice the reality that initiatives to protect international peace and security are dependent on the collective participation of the international community therefore continues to elude us. UN ولذلك ظل يصعب علينا تطبيق الحقيقة المتمثلة في أن المبادرات الرامية إلى حماية السلم والأمن تعتمد على المشاركة الجماعية للمجتمع الدولي.
    This is shown for example by the widespread nafir or collective participation to agricultural works in the fields, when seven or eight people get together and work one day on one individual's farm. UN وأوضح مثال على ذلك انتشار ممارسة النفير، أي المشاركة الجماعية في اﻷعمال الزراعية في الحقول، وذلك عندما يجتمع ٧ أو ٨ أشخاص للعمل في مزرعة أحد اﻷفراد.
    The reality that initiatives to protect international peace and security are dependent on the collective participation of the international community therefore continues to escape us. UN وبالتالي فإن تحقيق اعتماد المبادرات الرامية لحماية السلم والأمن الدوليين على المشاركة الجماعية للمجتمع الدولي لا يزال صعب المنال لنا.
    2.2 Elevating the weight and position of environmental issues in international relations and fostering collective participation in the management of environmental issues. UN 2-2 رفع قيمة المسائل البيئية ومكانتها في سلّم العلاقات الدولية وتعزيز المشاركة الجماعية في إدارة تلك المسائل.
    At a time when terrorism and the potentially horrific consequences of the use of weapons of mass destruction have captured international attention, the reality that sustainable initiatives to protect international peace and security are dependent on the collective participation of the international community appears to escape us. UN وبينما يستحوذ الإرهاب والعواقب الرهيبة المتوقعة من استخدام أسلحة الدمار الشامل على الانتباه الدولي. يبدو أننا غافلون عن أن المبادرات المستدامة لحماية السلم والأمن الدوليين تعتمد على المشاركة الجماعية للمجتمع الدولي.
    This phenomenon is so distant and alien from the universally envisaged world of collective participation and human development that its consolidation and persistence would send any hope for a global human society to the oblivion of more rivalries and insecurity. UN وهذه الظاهرة بعيدة كل البعد وغريبـة كل الغرابة عن العالم المتوخى عموما القائم على المشاركة الجماعية والتنمية البشرية، لدرجة أن نجاحهــــا واستمرارها سيغرق اﻷمل فـــي مجتمــــع بشري عالمـي فـي بحر من التناحرات والقلاقل.
    The problems currently facing peace-keeping operations were multifaceted and it was essential to establish a set of guiding principles in accordance with the Charter of the United Nations and on the basis of collective participation through consultations among Member States. UN ٣٩ - وأضاف قائلا إن المشاكل التي تواجهها في الوقت الراهن عمليات حفظ السلم متعددة الجوانب ولا بد من وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وعلى أساس المشاركة الجماعية من خلال المشاورات فيما بين الدول اﻷعضاء.
    This Centre, which is run by the Maternal and Child Welfare Association, provides special care for disabled children from 3 to 6 years of age in order to maintain an educational balance between them and their peers. It focuses on developing their linguistic expression, collective participation and other skills, taking into consideration individual differences between the children. UN 230- يتبع جمعية رعاية الطفل والأمومة. ويختص بتوفير رعاية خاصة للأطفال المعاقين من سن 3-6 سنوات لتحقيق توازن ثقافي بينهم وبين غيرهم من الأسوياء، حيث يتم التركيز على تنمية مهارة التعبير اللغوي وتقبل المشاركة الجماعية وغيرها من المهارات مع مراعاة الفروق الفردية بينهم.
    The essence of these international developments was indeed the overwhelming rejection at the national level of totalitarianism and dictatorship, with a profound message for humanity at large: if we desire to construct a world of collective participation and human development we must build international relations on the foundations of justice, tolerance, the rule of law, cooperation and transparency. UN وكان جوهـــر تلك التطـــورات الدولية في الواقع الرفـــض العارم علــى الصعيد الوطني لاحتكار السلطة والدكتاتورية، مع توجيه رسالة عميقة إلى اﻹنسانيـــة عموما، وهي أنه إذا كنـــا نرغب في بناء عالــــم من المشاركة الجماعية والتنمية البشرية، فيجب أن نبني علاقات دولية على أسس العدالــــة والتسامح وحكــم القانون والتعاون والشفافية.
    Nations around the globe, irrespective of their diverse cultures, customs and religions, expected that on the threshold of the twenty-first century the process for the creation of a new world order characterized by collective participation and human development would emerge in a climate governed by realism and a sober grasp of the essence of the ongoing changes in international relations. UN توقعت أن تظهر، على أعتاب القرن الحادي والعشرين، عملية إنشاء نظام عالمي جديد، نظــــام يتصف بالمشاركة الجماعية والتنمية البشرية، في مناخ تحكمه الواقعية وفهم واع بجوهر التغيرات الحاصلـــة في العلاقات الدولية.
    The collective participation of its beneficiaries is one of the best guarantees of compliance with the Agreement. UN والمشاركة الجماعية للمستفيدين من تنفيذ الاتفاق تشكل أحد أفضل الضمانات لتنفيذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد